The Committee also believes that some of the items, such as premises and office space, could be provided by the host country. | UN | وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف. |
Two notes verbales had been addressed to the host country regarding denials and delays in the issuance of visas by the host country. | UN | ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف. |
The Committee also believes that some of the items such as premises and office space could be provided by the host country. | UN | وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف. |
A recent incident involved a Russian expert who had planned to attend the Permanent Forum on Indigenous Issues but was forced to arrive late owing to a delay in the issuance of his visa by the host country. | UN | وقد انطوت واقعة أخيرة على خبير روسي كان يخطط لحضور المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، لكنه أجبر على الحضور متأخرا بسبب التأخير في إصدار التأشيرة له من قبل البلد المضيف. |
In both cases, the " buffer " role of the Committee is always well recognized and highly appreciated, by both the host country and the diplomatic community in New York. | UN | وفي الحالتين، يكون دور اللجنة " العازل " دوراً يلقى دائماً العرفان والتقدير الكبير لـه من قبل البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك. |
It was the opinion of the institutions contacted to date that the United Nations, in the current market, could not obtain a lower fixed rate than that proposed by the host country. | UN | وترى المؤسسات التي جرى الاتصال بها حتى هذا التاريخ أنه في ظل أحوال السوق الحالية لن تستطيع الأمم المتحدة الحصول على سعر فائدة ثابت يقل عن السعر المقترح من قبل البلد المضيف. |
The complaints received from the Cuban Mission usually contained threats that if appropriate action was not taken by the host country, the Mission would not be responsible for the consequences. | UN | وقال إن الشكاوي الواردة من البعثة الكوبية تشمل عادة تهديدات بأنه في حالة عدم اتخاذ إجراء مناسب من قبل البلد المضيف فإن البعثة لن تكون مسؤولة عن العاقبة. |
The complaints received from the Cuban Mission usually contained threats that if appropriate action was not taken by the host country, the Mission would not be responsible for the consequences. | UN | وقال إن الشكاوي الواردة من البعثة الكوبية تشمل عادة تهديدات بأنه في حالة عدم اتخاذ إجراء مناسب من قبل البلد المضيف فإن البعثة لن تكون مسؤولة عن العاقبة. |
It was the opinion of the institutions contacted to date that the United Nations, in the current market, could not obtain a lower fixed rate than that proposed by the host country. | UN | وترى المؤسسات التي جرى الاتصال بها حتى هذا التاريخ، أن الأمم المتحدة لن تستطيع في ظل أحوال السوق الحالية الحصول على سعر فائدة ثابت يقل عن السعر المقترح من قبل البلد المضيف. |
17. The CHAIRMAN announced that the seminar would be held from 25 to 27 May 1999 in Castries, Saint Lucia. The aforementioned dates had been confirmed by the host country. | UN | ١٧ - الرئيس: أعلن أن الحلقة الدراسية ستنعقد من ٢٥ إلى ٢٧ من أيار/ مايو بكاستري )سانت لوسيا( وأن هذه التواريخ تم تأكيدها من قبل البلد المضيف. |
10. Decides that workshops and other events, for which no provision is made in the secretariat budget, should be funded by the host country or from other sources. | UN | ٠١- يقرر أن تمول حلقات العمل وغيرها من الاجتماعات التي لم يخصص لها أي اعتماد في ميزانية اﻷمانة، من قبل البلد المضيف أو من مصادر أخرى. |
Are not earmarked (i.e. are provided to the Secretariat without any restrictions placed on their expenditure by the host country); | UN | أ - غير مخصصة الغرض (أي تقدم إلى الأمانة دون فرض أية قيود على كيفية إنفاقها من قبل البلد المضيف)؛ |
The history of violence against the Mission and its staff and the continued presence in the United States of America of known terrorists argued for all possible preventive and deterrent measures to be adopted by the host country. | UN | وقال إن تاريخ العنف ضد البعثة وموظفيها، واستمرار وجود عناصر إرهابية معروفة في الولايات المتحدة الأمريكية، يمثلان سببا كافيا يدعو إلى اعتماد جميع التدابير الوقائية والرادعة الممكنة من قبل البلد المضيف. |
16. A self-financing international trade fair is being organized by the host country in conjunction with Habitat II on the theme of innovative, low-cost, appropriate and environmentally sound products, services and technologies in the field of human settlements. | UN | ١٦ - ويجري تنظيم معرض تجاري دولي بالتمويل الذاتي من قبل البلد المضيف بالاقتران مع الموئل الثاني بشأن موضوع المنتجات والخدمات والتكنولوجيات الابتكارية والمنخفضة التكلفة والمناسبة والسليمة بيئيا في ميدان المستوطنات البشرية. |
4. Under the scenario proposed by the host country in its offer, it is assumed that the loan would be provided in three tranches during the construction phase of the capital master plan and that interest would be paid annually on the advances received at a rate of 5.54 per cent. | UN | 4 - وافترض في السيناريو المقترح من قبل البلد المضيف في عرضه أن يتم تقديم القرض على ثلاثة دفعات خلال فترة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وأن تسدد الفوائد على السلف المقبوضة سنويا، بسعر فائدة مقداره 5.54 في المائة. |
12. The initial scenario proposed by the host country in its offer assumed that the loan would be provided in three tranches during the construction phase of the capital master plan, and that interest would be paid annually on the advances received at a rate of 5.54 per cent. | UN | 12 - وافتُرض في السيناريو الأول المقترح من قبل البلد المضيف في عرضه أن يتم تقديم القرض على ثلاثة دفعات خلال فترة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الإنتاجية، وأن تسدد الأرباح على السلف المقبوضة سنويا بسعر فائدة مقداره 5.54 في المائة. |
20. The Chairperson, speaking in her personal capacity, asked whether members of ethnic minority communities and migrant workers were required to live in segregated areas, thereby encouraging the perpetuation of traditional practices and attitudes and making monitoring by the host country difficult. | UN | 20 - الرئيسة: تساءلت، متحدثة بصفتها الشخصية، عما إذا كان يجب على أعضاء مجتمعات الأقليات العرقية أو العمال المهاجرين أن يعيشوا في مناطق معزولة، وبالتالي يشجعون استمرار الممارسات والمواقف التقليدية مما يجعل الرصد من قبل البلد المضيف أمرا صعبا. |
Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran): I have the honour to deliver this statement on behalf of His Excellency Mr. Abbasi, Acting Minister of Youth and Sport of the Islamic Republic of Iran, whose visa to attend this meeting was unfortunately not granted by the host country. | UN | السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن معالي السيد عباسي، وزير الشباب والرياضة بالنيابة في جمهورية إيران الإسلامية، الذي من المؤسف أنه لم يمنح تأشيرة دخول لحضور هذا الاجتماع من قبل البلد المضيف. |
The Heads of State or Government expressed their serious concern about the denial of or the delay in the issuance of entry visas to the representatives of any NAM Member States by the host country of the United Nations Headquarters, and reiterated that political considerations shall not interfere with the provision of facilities required under the Headquarters Agreement for the Member States to participate in the United Nations activities. | UN | 25/6 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم الشديد إزاء رفض أو تأخير منح تأشيرات دخول لممثلي أي من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز من قبل البلد المضيف لمقر الأمم المتحدة، وأكدوا مجددا أن الملاحظات السياسية لن تتداخل مع توفير التسهيلات المطلوبة بموجب اتفاقية المقر للدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة؛ |
In both cases, the " buffer " role of the Committee is always well recognized and highly appreciated, by both the host country and the diplomatic community in New York. | UN | وفي الحالتين، يكون دور اللجنة " العازل " دوراً يلقى دائماً العرفان والتقدير الكبير لـه من قبل البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك. |