"من قبل الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • by Governments
        
    • by the Governments
        
    • of Governments
        
    • from Governments
        
    • to Governments
        
    These efforts are largely due to the growth of awareness of the issues within countries and initiatives taken by Governments. UN وهذه الجهود ترجع الى حد كبير الى زيادة الوعي بالقضايا القائمة داخل البلدان والمبادرات المتخذة من قبل الحكومات.
    Austria welcomes all efforts undertaken by Governments in the region for peaceful and credible change. UN ترحب النمسا بالجهود المبذولة من قبل الحكومات في المنطقة لإحداث تغيير سلمي وذي مصداقية.
    Relevance is obtained by meeting the specific demands for such analysis by Governments, the private sector and UNIDO itself. UN وتتأتى الأهمية من تلبية المطالب المحددة لذلك التحليل من قبل الحكومات والقطاع الخاص واليونيدو نفسها.
    This also raised cross-border cooperation issues, and coordinated action by Governments, international organizations and civil society. UN وهذا ينطوي أيضاً على قضايا التعاون عبر الحدود، والعمل المنسق من قبل الحكومات والمنظمات الدولية والجتمع المدني.
    But this can be done only by Governments and not by individuals or firms. UN إلا أن القيام بذلك لن يكون ممكناً إلا من قبل الحكومات لا الأفراد أو الشركات.
    Humanitarian resources were increasingly used by Governments directly or channelled through national NGOs. UN فالموارد البشرية كانت تستخدم بشكل متزايد من قبل الحكومات مباشرة أو توجه عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Institutional-strengthening and some technical cooperation programmes and investment projects are executed directly by Governments. UN ويجري إنجاز عملية تعزيز المؤسسات وبعض مشاريع التعاون التقني والمشاريع الاستثمارية من قبل الحكومات بشكل مباشر.
    With regard to conventional arms control, the accumulation and uncontrolled circulation of small arms has given rise to a mounting expression of concern by Governments and civil society. UN وفيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية، نقول إن تكديس الأسلحة الصغيرة ونشرها غير المكبوح قد أدّيا إلى تزايد القلق المعرب عنه من قبل الحكومات والمجتمع المدني.
    UNFPA is emphasizing programme execution and implementation by Governments and national nongovernmental organizations. UN ويؤكد صندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ البرامج وإعمالها من قبل الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Action by Governments must be conducted within an appropriate legal framework. UN ويجب أن تتخذ الإجراءات من قبل الحكومات ضمن إطار قانوني ملائم.
    Of its 16 experts, 8 are nominated by Governments and the other 8 by indigenous organizations. UN ومن بين خبرائه الستة عشر، يُعين ثمانية خبراء من قبل الحكومات وثمانية خبراء آخرين من قبل منظمات الشعوب الأصلية.
    It provided an account of initiatives, actions and commitments undertaken by Governments and the major relevant stakeholders since the preceding year. UN والتقرير يراعي المبادرات والتدابير والتعهدات المعلنة من قبل الحكومات والأطراف الرئيسية المعنية منذ العام الماضي.
    (ii) Increased number of countries where the tools are being applied by Governments and local authorities UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية
    The Commission has stressed the importance of appropriate followup by Governments and by the relevant parts of the United Nations system. UN وأكدت اللجنة أهمية المتابعة المناسبة من قبل الحكومات والأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    (i) Strategic approach to international chemicals management adopted by Governments and widely accepted in the international community UN اعتماد نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية من قبل الحكومات وقبلوه بشكل كبير من المجتمع الدولي
    Arrogance, exclusion, arbitrariness and neglect by Governments can drive peaceful peoples to despair and violence. UN ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف.
    The names of the candidates submitted by Governments and biographical information will be before the Council. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين المقدمة من قبل الحكومات وسير حياتهم.
    Various actions should be taken by Governments, non-governmental organizations and the international community in their respective areas of authority and competence. UN ويتوجب اتخاد اجراءات شتى من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، كل في مجال سلطته واختصاصه.
    There was not enough buy-in by the Governments themselves and their development partners. UN ولم يكن ثمة دعم كاف من قبل الحكومات أنفسها ولا من قبل شركائها الإنمائيين.
    But laws that explicitly discriminate against women symbolize the open disrespect of Governments for this fundamental right. UN ولكن القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة ترمز إلى عدم الاحترام الواضح من قبل الحكومات لهذا الحق الأساسي.
    The results in the rest of the developing world, however, have been less promising and require increased engagement from Governments and the development finance community. UN بيد أن النتائج عن بقية العالم النامي توحي بأنها أقل حظاً، وتتطلب مزيداً من المشاركة من قبل الحكومات ومجتمع تمويل التنمية.
    We call on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited to Governments or entities duly authorized by Governments and to implement legal restrictions that prevent the illicit trade in small arms and light weapons. UN وندعو جميع الدول، وبخاصة كبرى الدول المنتجة، إلى ضمان أن تقتصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها حسب الأصول من قبل الحكومات وتنفيذ قيود قانونية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus