The member States of the Arab Group unequivocally condemn this illegal and inhumane Israeli measure and warn against the dangers of its implementation by the occupying Power. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المجموعة العربية عن إدانتها القاطعة لهذا الإجراء الإسرائيلي غير المشروع واللاإنساني وتحذر من مخاطر تنفيذه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
:: In sum, in accordance with the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention, deportation by the occupying Power is not only illegal but also constitutes a grave breach of the Convention, that is, war crimes. | UN | :: باختصار، ووفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة، فإن الإبعاد من قبل السلطة القائمة بالاحتلال ليس أمرا غير قانوني وحسب، وإنما يشكل أيضا انتهاكا جسيما للاتفاقية، أي جريمة من جرائم الحرب. |
The Palestinian death toll continues to climb as does the number of civilians wounded as a result of the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power. | UN | وتستمر الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين في الارتفاع مع ارتفاع عدد المدنيين الذين يصابون بجروح نتيجة لاستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Massive violations of human rights and international law by the occupying Power continued unabated in Palestinian occupied territories. | UN | فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال لا تزال مستمرة دون هوادة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The international community must undertake the necessary measures to address this crisis situation and to bring about the cessation of all such grave breaches of the law by the occupying Power and its forces against the Palestinian people in Gaza. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الأزمة ولوضع حد لجميع هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وقواتها والموجهة ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
Also on Saturday, Israeli tanks and bulldozers raided a residential area east of Rafah and ordered families to leave their homes, which were marked for demolition by the occupying Power. | UN | وفي يوم السبت أيضا، أغارت الدبابات والجرافات الإسرائيلية على منطقة سكنية شرق رفح وأمرت الأسر بمغادرة مساكنها التي وسمت بعلامات لتدميرها من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Every effort must be made by all concerned parties in accordance with their legal, political and moral obligations to uphold international law and to ensure its respect by the occupying Power in all circumstances. | UN | وعلى جميع الأطراف المعنية بذل كل الجهود التي تمليها عليها واجباتها القانونية والسياسية والأخلاقية لتعزيز القانون الدولي وكفالة احترامه من قبل السلطة القائمة بالاحتلال تحت كل الظروف. |
Such military aggressions and violations of international law by the occupying Power threaten to further destabilize the extremely fragile situation on the ground and to completely undermine the momentum and good will created during the recent period by the Annapolis and Paris conferences and resumed bilateral negotiations. | UN | وهذه الاعتداءات العسكرية والانتهاكات المرتكبة ضد القانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال تهدد بزيادة اضطراب الأوضاع الشديدة الهشاشة في الميدان، وبتبديد ما أثمره في الآونة الأخيرة مؤتمرا أنابوليس وباريس واستئناف المفاوضات الثنائية من زخم وحسن نية تبديدا كليا. |
The international community must demand that Israel fulfill those obligations, and in that connection, Qatar welcomed the steps taken by the Agency to alleviate the suffering that the Palestinian people were experiencing as a result of the blockade of the West Bank and Gaza by the occupying Power. | UN | وينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من إسرائيل الوفاء بتلك الالتزامات ، وفي هذا الصدد فإن بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها الوكالة لتخفيف المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني نتيجة لحصار الضفة الغربية وقطاع غزة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
In considering it, we appeal to Member States to think of the thousands of Palestinian children who continue to endure the manifold consequences of the practices of terror, death and destruction inflicted upon them by the occupying Power. | UN | وعند النظر فيه، فإننا نناشد الدول الأعضاء إلى التفكير في الآلاف من الأطفال الفلسطينيين الذين ما زالوا يعانون من عواقب الممارسات الإرهابية الطويلة الأمد، ومن الرعب والموت والدمار الذي فرض عليهم من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
This latest decision by an Israeli court clearly provides further proof of the flagrant disregard for the lives of Palestinian civilians by the occupying Power and confirms the absence of individual criminal responsibility against those who commit heinous crimes against innocent Palestinian civilians. | UN | ويوفر هذا القرار الأخير للمحكمة الإسرائيلية بجلاء دليلا إضافيا على الازدراء الصارخ بأرواح المدنيين الفلسطينيين من قبل السلطة القائمة بالاحتلال ويؤكد غياب إقامة المسؤولية الجنائية الفردية إزاء من يرتكبون جرائم فظيعة ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء. |
Thousands of Sahrawi civilians in the occupied Territories continued to be subjected to fierce repression, torture, humiliation and other human rights violations, simply because they had peacefully voiced their people's desire to exercise their legitimate right to self-determination and put an end to the unbridled and organized pillaging of Western Sahara's natural resources by the occupying Power. | UN | وأضاف أن آلاف المدنيين الصحراويين في الأراضي المحتلة ما زالوا عرضة للقمع الوحشي والتعذيب والإذلال وغيرها من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، لمجرد أنهم أعربوا سلميا عن رغبة شعبهم في ممارسة حقهم المشروع في تقرير المصير وفي وضع حد للنهب المنظَّم واللامحدود للموارد الطبيعية للصحراء الغربية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
11. Mr. Iwai (Japan) said that he had voted in favour of the draft resolution because he believed that natural resources acquired by force should not be used in an illegal or inappropriate manner by the occupying Power. | UN | 11 - السيد إيواي (اليابان): قال إنه قد صوّت مؤيدا لمشروع القرار لأنه يعتقد أن الموارد الطبيعية التي جرت حيازتها بالقوة يجب ألا تُستعمل بطريقة غير قانونية أو غير مناسبة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |
Continued Israeli occupation of Palestinian land, which has now lasted more than 40 years, the refugee problem, which has lasted more than 60 years, continued violation of the inalienable rights of the Palestinian people by the occupying Power and the failure of the international community to relieve the suffering of the Palestinians, are true, moral and serious challenge to all of the principles and rules on which the Organization was founded. | UN | إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي الذي تجاوز عمره الـ 40 عاما واللجوء الذي تجاوز عمره الـ 60 عاما واستمرار تعرّض الشعب الفلسطيني للانتهاكات الجسيمة لحقوقه غير القابلة للتصرف من قبل السلطة القائمة بالاحتلال وعجز المجتمع الدولي عن رفع المعاناة عنه مسألة تشكل تحديا حقيقيا وجديا وأخلاقيا لجميع المبادئ والأسس التي تقوم عليها هذه المنظمة الدولية. |
Al-Thahir and Nuwarah were killed during a demonstration near the Israeli detention centre known as " Ofer " near Ramallah, a demonstration that was convened to commemorate Al-Nakba and also as an expression of solidarity with Palestinian prisoners and detainees, including those administrative detainees who have been on hunger strike for 22 days in protest of their captivity and abuse by the occupying Power. | UN | فقد قُتل الطاهر ونوارة في مظاهرة بالقرب من مركز الاحتجاز الإسرائيلي المعروف باسم " عفر " قرب رام الله، وهي مظاهرة احتشدت لإحياء ذكرى النكبة، وللتعبير أيضاً عن التضامن مع السجناء والأسرى الفلسطينيين، بمن فيهم المحتجزون إدارياً المضربون عن الطعام منذ 22 يوما احتجاجاً على أسرهم وإساءة معاملتهم من قبل السلطة القائمة بالاحتلال. |