"من قبل المحاكم الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • by national courts
        
    • by domestic courts
        
    Judicial enforcement by national courts was also discussed. UN وكانت مسألة الإنفاذ القضائي من قبل المحاكم الوطنية محل نقاش هي الأخرى.
    Incorporation of the Covenant into national law and application of the Covenant by national courts UN إدراج أحكام العهد في القانون المحلي وقابلية تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية
    If on the other hand the Code was to implemented by national courts or by both national courts and an international criminal court, then the determination of penalties could be left to national law. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت المدونة ستنفذ من قبل المحاكم الوطنية أو من قبل المحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية على السواء، فعندئذ يترك تحديد العقوبات للقانون الوطني.
    Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts. UN إذ سيتيح هذا النهج مرونة أكبر، في ضوء الاختلافات القائمة بين الأنظمة الوطنية، ويسهل في الوقت ذاته تطبيق الأحكام من قبل المحاكم الوطنية.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    In connection with determining damages, and in all other respects, these Norms shall be enforced by national courts and/or international tribunals, if appropriate. UN وفيما يخص تحديد الأضرار وجميع المسائل المتعلقة بذلك، تطبق هذه القواعد من قبل المحاكم الوطنية و/أو الهيئات القضائية الدولية سبما يكون ذلك ملائماً.
    In connection with determining damages, and in all other respects, these Norms shall be enforced by national courts and/or international tribunals, if appropriate. UN وفيما يخص تحديد الأضرار وجميع المسائل المتعلقة بذلك، تطبق هذه القواعد من قبل المحاكم الوطنية و/أو الهيئات القضائية الدولية سبما يكون ذلك ملائماً.
    In connection with determining damages, in regard to criminal sanctions, and in all other respects, these Norms shall be applied by national courts and/or international tribunals, pursuant to national and international law. UN وفيما يخص العقوبات الجنائية وجميع المسائل المتعلقة بذلك، تطبق هذه القواعد من قبل المحاكم الوطنية و/أو الهيئات القضائية الدولية حسبما يكون ذلك ملائماً، وذلك عملاً بالقانون الوطني والدولي.
    In connection with determining damages, in regard to criminal sanctions, and in all other respects, these Norms shall be applied by national courts and/or international tribunals, pursuant to national and international law. UN وفيما يخص العقوبات الجنائية وجميع المسائل المتعلقة بذلك، تطبق هذه القواعد من قبل المحاكم الوطنية و/أو الهيئات القضائية الدولية حسبما يكون ذلك ملائماً، عملاً بالقانون الوطني والدولي.
    Furthermore, in order to comply with Human Rights Council resolution 21/8, which requested the Working Group to establish a database of convicted mercenaries, the Working Group decided to send a note verbale to Member States seeking information on cases of mercenaries convicted by national courts. UN وفضلاً عن ذلك، وامتثالاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/8 الذي طلب فيه إلى الفريق العامل إنشاء قاعدة بيانات للمرتزقة المدانين، قرر الفريق العامل إرسال مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها معلومات عن قضايا المرتزقة المدانين من قبل المحاكم الوطنية.
    It was suggested that this matter should be addressed under both paragraph (4) of draft article 17 and paragraph (2) of article 17 bis, as these two articles might be applied independently by national courts. UN واقتُرح معالجة هذه المسألة في الفقـــرة (4) من مشروع المادة 17 والفقرة (2) من المادة 17 مكررا معاً، لأن هاتين المادتين قد تُطبـّقان على نحو مستقل من قبل المحاكم الوطنية.
    It notes the authors' arguments claiming that the matter before the Judicial Committee of the Privy Council is different from their communication before the Committee, as the parties are different, the issue before the Committee originated from the 2005 general elections and not from the 2010 elections and the provisions of the Covenant are not enforceable by national courts. UN وتلاحظ اللجنة حجج أصحاب البلاغ التي يدعون فيها أن المسألة المعروضة على اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص مختلفة عن بلاغهم المعروض على اللجنة، لأن الأطراف مختلفة، ولأن المسألة المعروضة على اللجنة تعود إلى الانتخابات العامة لعام 2005 وليس إلى انتخابات عام 2010، كما أن أحكام العهد غير واجبة النفاذ من قبل المحاكم الوطنية.
    It notes the authors' arguments claiming that the matter before the Judicial Committee of the Privy Council is different from their communication before the Committee, as the parties are different, the issue before the Committee originated from the 2005 general elections and not from the 2010 elections and the provisions of the Covenant are not enforceable by national courts. UN وتلاحظ اللجنة حجج أصحاب البلاغ التي يدعون فيها أن المسألة المعروضة على اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص مختلفة عن بلاغهم المعروض على اللجنة، لأن الأطراف مختلفة، ولأن المسألة المعروضة على اللجنة تعود إلى الانتخابات العامة لعام 2005 وليس إلى انتخابات عام 2010، كما أن أحكام العهد غير واجبة النفاذ من قبل المحاكم الوطنية.
    173. In case No. 1545/2007 (Gunan v. Kyrgyzstan), the Committee held that, from the uncontested information before it, it transpired that the evaluation of evidence against the author by national courts reflected their failure to comply with the guarantees of a fair trial under article 14, paragraph 3 (b), (d) and (g). UN 173- وفي القضية رقم 1545/2007 (غونان ضد قيرغيزستان)، استخلصت اللجنة من المعلومات المعروضة عليها غير المطعون فيها أن تقييم الأدلة الموجهة ضد صاحب البلاغ من قبل المحاكم الوطنية يظهر عدم امتثالها للضمانات المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة بموجب الفقرات 3(ب) و3(د) و3(ز) من المادة 14 من العهد.
    In the present case, from the uncontested information before the Committee, it transpires that the evaluation of evidence against the author by national courts reflected their failure to comply with the guarantees of a fair trial under article 14, paragraphs 3(b), 3(d) and 3(g), of the Covenant. UN وفي هذه القضية، فإنها ترى، من واقع المعلومات غير المعترض عليها المعروضة أمام اللجنة، أن تقييم الأدلة الموجهة ضد صاحب البلاغ من قبل المحاكم الوطنية يظهر عدم امتثالها للضمانات المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة بموجب الفقرات 3(ب) و3(د) و3(ز) من المادة 14 من العهد.
    In the present case, from the uncontested information before the Committee, it transpires that the evaluation of evidence against the author by national courts reflected their failure to comply with the guarantees of a fair trial under article 14, paragraphs 3 (b), 3 (d) and 3 (g), of the Covenant. UN وفي هذه القضية، ترى اللجنة، من واقع ما هو معروض عليها من معلومات غير معترض عليها، أن تقييم الأدلة الموجهة ضد صاحب البلاغ من قبل المحاكم الوطنية يظهر عدم امتثالها للضمانات المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة بموجب الفقرات 3(ب) و3(د) و3(ز) من المادة 14 من العهد.
    11. Mr. Adomavičius (Lithuania), commenting on the application of the Covenant by national courts (question 1), said that international treaties ratified by Parliament were directly applicable within the Lithuanian legal system and noted that the provisions of the Covenant were fully incorporated into national legislation. UN 11 - السيد أدومافيتشيوس (ليتوانيا): قال في معرض تعليقه على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية (السؤال 1)، إن المعاهدات الدولية التي يصادق عليها البرلمان تسري مباشرة داخل النظام القانوني الليتواني، وأشار إلى أن أحكام العهد مدمجة بشكل تام في التشريع الوطني.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus