"من قبل المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Organization
        
    • by the organisation
        
    Payment made to staff on fixed-term contract with 10 or more years of continuous service, upon the expiration of the contract and non-renewal by the Organization. UN مبالغ تدفع للموظفين المعينين بعقود محددة المدة بعد خدمة متصلة لمدة 10 أعوام أو أكثر، عند انتهاء العقد وعدم تجديده من قبل المنظمة.
    The Department also notified the United Nations office in Angola, advising that the individual in question should not be offered employment by the Organization. UN وأبلغت الإدارة مكتب الأمم المتحدة في أنغولا أيضا وطلبت عدم عرض عمل على الشخص المعيَّن من قبل المنظمة.
    The link with the United Nations should be formalized in an agreement which would provide, inter alia, for the financing of the court by the Organization. UN وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة.
    It is one of the building blocks of a coherent and comprehensive response by the Organization. UN وهو يشكل لبنة لتكوين استجابة متماسكة شاملة من قبل المنظمة.
    For example, since recycling is an increasingly viable waste treatment option, mercury recovered from waste is typically already paid for by the organisation that sends mercury waste to a recycler. UN فمثلاً، حيث أن إعادة التدوير تعتبر خياراً صالحاً بشكل متزايد لمعالجة النفايات، فإن الزئبق المزال من النفايات يكون قد تم تسديد تكلفته بالفعل في المعهود من قبل المنظمة التي أرسلت نفايات الزئبق لإعادة تدويرها.
    The changes required must be identified and adopted by the Organization as a whole, the commitment must be collective. UN إذ ينبغي تحديد واعتماد التغييرات اللازمة من قبل المنظمة ككل، أي لا بد من الالتزام الجماعي.
    None of my husband's verdicts have ever been second-guessed by the Organization. Open Subtitles لم يُشكك أبدا في أحكام زوجي من قبل المنظمة
    Rule enforcers sent by the Organization to get me for my betrayal? Open Subtitles منفذو القاعدة ارسلوا من قبل المنظمة لقتلي بسبب خيانتي ؟
    Internal conflicts also needed urgent and appropriate action by the Organization, with respect for the principles of the Charter and without encroaching upon the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN كما تحتاج النزاعات الداخلية الى إجراء عاجل وملائم من قبل المنظمة فيما يتعلق بمبادئ الميثاق ودون التجاوز على المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Resources are budgeted in full by the Organization providing the service, with the reimbursement from the user organizations made in accordance with established cost-sharing formulas being credited as income to the providing organization. UN ويجري ميزنة الموارد بالكامل من قبل المنظمة التي تقدم الخدمة، على أن ترد المنظمات المستفيدة من الخدمة تكاليف ذلك وفقا لصيغ تقاسم التكاليف التي تحتسب كدخل للمنظمة المقدمة للخدمة.
    At the same time, no significant drop was observed in the selection of lump-sum travel entitlement compared with the provision of tickets and related benefits by the Organization. UN وفي الوقت نفسه، لم يلحظ انخفاض كبير في اختيار استحقاق السفر بالمبلغ الإجمالي بالمقارنة باختيار توفير تذاكر السفر والاستحقاقات ذات الصلة من قبل المنظمة.
    Such an item could be added in future budgets of the Appeals Tribunal, or a provision could be included stating that the cost of holding extraordinary sessions will be covered by the regular budget of the Office of Administration of Justice, or simply by the Organization. UN ويمكن إضافة هذا البند في الميزانيات المقبلة لمحكمة الاستئناف، أو يمكن النص على تغطية عقد الدورات غير العادية من الميزانية العادية لمكتب إقامة العدل، أو من قبل المنظمة.
    Preventive peacekeeping, such as the successful mission in Macedonia, provided another example of the Organization’s new role in peacekeeping and should be highlighted by the Organization. UN وتشكل العمليات الوقائية، مثل تلك التي اضطلع بها بنجاح في مقدونيا، مثالا آخر على الدور الجديد في مجال حفظ السلام ويتعين أن تكون موضع اهتمام أكبر من قبل المنظمة.
    His delegation supported effective action by the Organization to prevent torture and welcomed the creation of the inspection mechanism proposed in the draft Optional Protocol. UN وقال إن وفده أيد الإجراءات الفعالة من قبل المنظمة لمنع التعذيب، ورحب بإنشاء آلية التفتيش المقترحة في مشروع البروتوكول الاختياري.
    In addition to the performance review mentioned in paragraph 26 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member are required by the Organization as a whole for the foreseeable future. UN وبالإضافة إلى استعراض الأداء المذكور في الفقرة 26 أعلاه، تنظر هيئة الاستعراض المشتركة في ما إذا كانت خدمات الموظف ومهامه مطلوبة من قبل المنظمة ككل في المستقبل المنظور.
    Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. UN وينبغي ألا يغير الأمن البشري الاتفاقات السياسية والأطر المعيارية الدولية على النحو المحدد من قبل المنظمة بل يجب أن يعزز تطبيقها.
    In addition to the performance review mentioned in paragraph 46 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member were required by the Organization for the foreseeable future. UN وبالإضافة إلى استعراض الأداء المذكور في الفقرة 46 أعلاه ستنظر هيئة الاستعراض المشتركة فيما إذا كانت خدمات الموظف ومهامه مطلوبة من قبل المنظمة في المستقبل المنظور.
    HE WAS KIDNAPPED by the Organization BEHIND LE CHIFFRE. Open Subtitles تم إختطافه من قبل المنظمة خلف "لو شيف".
    The Task Force found numerous cases in which vendors and companies doing business with the Mission were required to pay sums of money to staff as a prerequisite for the award of contracts by the Organization, or offered to pay sums of money in exchange for assistance in the procurement. UN ووجدت فرقة العمل حالات عديدة طلب فيها من البائعين والشركات التي تتعامل تجارياً مع البعثة دفع مبالغ مالية للموظفين كشرط مسبق لكي يمنحوا عقوداً من قبل المنظمة وأنهم عرضوا دفع مبالغ مالية مقابل تلقي مساعدة في عملية الشراء.
    The European Union, whose members contributed nearly 40 per cent of overall assessments, would continue to stress the need for effective, efficient and transparent use of resources by the Organization as well as the need to distribute financial responsibility for the United Nations more equitably among the Member States. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، الذي يساهم أعضاؤه بنحو 40 في المائة من مجموع الأنصبة المقررة، تأكيده على ضرورة استخدام الموارد من قبل المنظمة بفعالية وكفاءة وشفافية، وكذلك ضرورة توزيع المسؤولية المالية للأمم المتحدة على نحو أكثر إنصافا بين الدول الأعضاء.
    For example, since recycling is an increasingly viable waste treatment option, mercury recovered from waste is typically already paid for by the organisation that sends mercury waste to a recycler. UN فمثلاً، حيث أن إعادة التدوير تعتبر خياراً صالحاً بشكل متزايد لمعالجة النفايات، فإن الزئبق المزال من النفايات يكون قد تم تسديد تكلفته بالفعل في المعهود من قبل المنظمة التي أرسلت نفايات الزئبق لإعادة تدويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus