"من قبل جميع أطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all parties to
        
    • by all the parties to
        
    The Committee is concerned that the overall stagnation of efforts to eliminate discrimination against women before the conflict contributed to the current exacerbation of discrimination and violence against women and girls in the State party by all parties to the conflict. UN ويساور اللجنة القلق لأن الركود الذي أصاب جهود القضاء على التمييز ضد المرأة عموما في فترة ما قبل النزاع أسهم في تفاقم التمييز والعنف من قبل جميع أطراف النزاع ضد النساء والفتيات في الدولة الطرف.
    He has also received allegations of the use of landmines, the recruitment of child soldiers, as well as forced labour and portering committed by all parties to the conflict. UN كما تلقى ادعاءات تتعلق باستخدام الألغام الأرضية، وتجنيد الأطفال، وكذلك العمل القسري واستغلال الأشخاص كحمالين من قبل جميع أطراف النزاع.
    Serious violations of international human rights and humanitarian law were perpetrated by all parties to the conflict, including the national armed forces, rebel groups and self-defence groups. UN فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي.
    He considers that many recommendations proposed in the above reports constitute useful leads for the serious examination of this issue by all parties to the conflict. UN ويرى أن العديد من التوصيات المقترحة في التقارير آنفة الذكر تشكل مسالك مفيدة لإجراء تحقيق جدي في هذه المسألة من قبل جميع أطراف النزاع.
    Condemning all forms of violence against civilians by all the parties to the conflict, and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    56. The major violation of human rights of children is the recruitment of child soldiers by all parties to the conflict in Somalia. UN 56- يتمثل الانتهاك الرئيسي لحقوق الإنسان لأطفال في تجنيدهم من قبل جميع أطراف النزاع في الصومال.
    Reiterating the need for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Darfur Peace Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية دائمة واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterating the need for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Darfur Peace Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية دائمة واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterating its belief in the basis provided by the Darfur Peace Agreement for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterating its belief in the basis provided by the Darfur Peace Agreement for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    6. Moreover, the ICRC considers it essential that the provisions of the draft optional protocol be respected by “all parties to conflict”. UN ٦- فضلاً عن ذلك، ترى اللجنة أن من اﻷساسي أن تحترم أحكام مشروع البروتوكول الاختياري من قبل " جميع أطراف النزاع " .
    (a) Little had changed since the last report of the Secretary-General: recruitment and use of children by all parties to the conflict had been reported throughout the year; UN (أ) لم يتغير إلا قدر ضئيل منذ إصدار التقرير الأخير للأمين العام: أُبلغ طوال تلك السنة عن تجنيد واستخدام الأطفال من قبل جميع أطراف النزاع؛
    44. Schools and health centres have been destroyed as villages have been attacked and burned by all parties to the conflict in the northern part of the Central African Republic. UN 44 - كما تعرضت المدارس والمراكز الصحية للتدمير حيث هوجمت القرى وأُحرقت من قبل جميع أطراف النزاع في الجزء الشمالي من الجمهورية.
    Reiterating its belief in the basis provided by the Darfur Peace Agreement for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولأمن مستديم في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterating its belief in the basis provided by the Darfur Peace Agreement for a lasting political solution and sustained security in Darfur, deploring that the Agreement has not been fully implemented by the signatories and not signed by all parties to the conflict in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولأمن مستديم في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    21. Evidence gathered by monitors during the reporting period suggests a considerable increase in the scale of recruitment and use of children by all parties to conflict during the past two years. UN 21 - تشير الأدلة التي جمعها المراقبون خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى حدوث زيادة كبيرة في تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النـزاع خلال العامين الماضيين.
    (b) Strongly condemning all violations and abuses committed against children by all parties to the armed conflict mentioned in the above-referenced report, and expressing particular concern about the continued recruitment and use of children, killing and maiming and attacks on schools and hospitals in violation of applicable international law; UN (ب) يدين بشدة جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال من قبل جميع أطراف النزاع المسلح الوارد ذكرها في التقرير المشار إليه أعلاه، ويعرب عن القلق على وجه الخصوص إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Nevertheless, during the reporting period, access to vulnerable groups, including children, in many areas of the country continued to be challenging for United Nations agencies and other international humanitarian and development actors, and continued to limit the ability of the country task force and its partners to monitor and report on grave violations perpetrated against children by all parties to the conflict. UN إلا أن وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الدولية الأخرى ظلت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تواجه صعوبة في الوصول إلى الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال، في عدد كبير من مناطق البلد، واستمرت هذه الصعوبة تحد من قدرة فرقة العمل القُطرية وشركائها على رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل جميع أطراف النزاع وعلى الإبلاغ عنها.
    The Special Rapporteur noted that limited progress has been made in implementing the recommendations of the previous joint report with regard to the protection of women's human rights and the promotion of gender equality, and that violence against women remains rampant throughout the country, particularly in the East, where brutal sexual violence continues to be used as a weapon of war by all parties to the conflict. UN ولاحظت المقررة الخاصة أنه تم إحراز تقدم محدود في تنفيذ توصيات التقرير المشترك السابق فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، وأن العنف ضد المرأة ما زال متفشياً في جميع أرجاء البلد، وخصوصاً في الشرق، حيث لا يزال العنف الجنسي الوحشي يستخدم كسلاح حرب من قبل جميع أطراف النزاع.
    Condemning all forms of violence against civilians by all the parties to the conflict, and deploring the loss of human lives in the context of the current situation, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    105.25 Take all the necessary measures to ensure the protection of the rights of the child, put an end to the recruitment and use of child soldiers by all the parties to the conflict, and create mechanisms to support the reintegration of demobilized children (Luxembourg); UN 105-25- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الطفل ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النزاع، ووضع آليات لدعم إعادة إدماج الأطفال المسرّحين (لكسمبرغ)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus