"من قبيل الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as children
        
    • such as child
        
    The draft resolution also dealt with the needs of specific groups, such as children in armed-conflict zones. UN كما يتناول مشروع القرار احتياجات فئات خاصة، من قبيل الأطفال في مناطق النزاع المسلح.
    However, such services have not always been available to the most vulnerable groups, such as children with major and severe disabilities or children at residential institutions. UN بيد أن تلك الخدمات لم تكن متوفرة لأكثر الفئات ضعفاً، من قبيل الأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة والشديدة أو الأطفال النزلاء في مؤسسات الرعاية.
    Some examples refer to actions targeting specific groups such as children and youth and to youth-led initiatives related to mitigation and adaptation actions. UN وتشير بعض الأمثلة إلى إجراءات تستهدف جماعات محددة من قبيل الأطفال والشباب وإلى مبادرات متعلقة بإجراءات التخفيف والتكيف يقودها شباب.
    However, government information and priorities rarely focus on indigenous peoples and specific groups such as children and adolescents. UN بيد أن المعلومات أو المحاور التي تعدها الولايات نادرا ما تشير إلى الشعوب الأصلية والفئات الخاصة داخلها من قبيل الأطفال والمراهقين.
    The evidence base continues to grow, for example, in statistically capturing often invisible groups, such as child domestic labourers. UN ويتواصل نمو قاعدة الأدلة، مثلا في التعبير إحصائيا عن مجموعات كثيرا ما تكون غير مرئية، من قبيل الأطفال الذين يشتغلون بالخدمة المنزلية.
    This has had a detrimental impact upon the protective environment for the civilian population, in particular for vulnerable groups such as children. UN وقد كان لذلك أثر مدمر على البيئة الحمائية التي يعيش في كنفها السكان المدنيون، ولا سيما الفئات المستضعفة من قبيل الأطفال.
    Indicative of this is the continuing practice of the Security Council to convene open meetings on questions such as children and armed conflict, women and peace and security, civilians in armed conflict and small arms. UN ومن الأمثلة الدالة على ذلك، الممارسة المستمرة التي دأب عليها مجلس الأمن بعقد جلسات مفتوحة بشأن قضايا من قبيل: الأطفال والصراعات المسلحة، والمرأة والسلم والأمن، والمدنيـون في غمار الصراع المسلح، والأسلحة الصغيرة.
    The world drug problem had vast negative effects for human security, and protection of the individual, particularly the most vulnerable individuals such as children and youth, should become the focus of efforts to counter the drug problem and other major problems affecting States. UN ولمشكلة المخدرات العالمية آثار سلبية هائلة على أمن البشر، ولذلك ينبغي أن تتركز الجهود الرامية إلى مواجهة مشكلة المخدرات وغيرها من المشكلات الكبرى المؤثرة في الدول على حماية الأفراد، لا سيما الأفراد الأكثر ضعفا الذين من قبيل الأطفال والشبان.
    Although the Ministry of Health was responsible for food security, food supply issues related to vulnerable groups such as children under five, older persons and the disabled, came under the responsibility of the Ministry for Social Welfare and Labour. UN ورغم أن وزارة الصحة مسؤولة عن الأمن الغذائي، فإن قضايا توريد الغذاء المتصلة بالفئات الضعيفة، التي من قبيل الأطفال دون الخامسة والمسنّين والمعاقين، هي جزء من مسؤولية وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل.
    A main goal of the programme is to forge a larger national partnership to mobilize resources and raise awareness on issues such as children with disabilities, children in specialized institutions and Roma and rural populations. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج في تكوين شراكة وطنية أوسع لحشد الموارد ونشر الوعي بقضايا من قبيل الأطفال المعوقين، والأطفال المودعين في مؤسسات متخصصة، و طائفة الروما والسكان الريفيين.
    It was particularly important in relation to older persons, persons with disabilities and people in especially vulnerable situations, such as children or women subject to armed conflict, violence, trafficking and other kinds of abuse. UN وهو مهم على نحو خاص فيما يتعلق بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص في حالات تجعلهم ضعفاء على نحو خاص، من قبيل الأطفال أو النساء المعرضين للكفاح المسلح، والعنف، والاتجار غير المشروع وأنواع أخرى من الاعتداء.
    11. [The special vulnerability of groups such as children, pregnant women and older persons to manufactured nanomaterials is recognized and therefore the need to take appropriate safety measures to protect their health is emphasized.] UN 11 - [إنّ الضعف الخاص حيال المواد النانوية المصنّعة لفئات من قبيل الأطفال والحوامل وكبار السّن أمر مسلّم به، ومن ثم ينبغي التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير السلامة المناسبة لحماية صحة هذه الفئات.]
    Article 78 states that public broadcasting service carriers, among other things, must produce and broadcast programmes intended for all segments of society, without discrimination, particularly taking into consideration specific societal groups such as children and youth, minority and ethnic groups, handicapped, socially and medically vulnerable groups. UN وتنص المادة 78 على أنه يجب على شركات خدمات البث الإذاعي العامة، ضمن جملة أمور، أن تنتج وتذيع برامج موجَّهة إلى جميع قطاعات المجتمع، دونما تمييز، آخذةً في الاعتبار على وجه الخصوص فئات مجتمعية محددة من قبيل الأطفال والشباب، والأقليات والجماعات العرقية، وذوي الإعاقة والمستضعفين اجتماعياً وطبياً.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended the work to improve human rights for vulnerable persons such as children and persons with disabilities. UN 36- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على العمل الرامي إلى تحسين حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المحرومين من قبيل الأطفال والأطفال ذوي الإعاقة.
    They also wanted to know more about the systematic integration of gender equality into evaluations and how evaluations would accommodate the equity approach, the linkages between humanitarian assistance and long-term development and cross-cutting issues such as children with disabilities. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات.
    They also wanted to know more about the systematic integration of gender equality into evaluations and how evaluations would accommodate the equity approach, the linkages between humanitarian assistance and long-term development and cross-cutting issues such as children with disabilities. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات.
    " While recognizing the importance of developing state capacity, the Security Council also emphasizes the importance of increased attention and coherent policies to the reconstruction of conflict-affected communities and empowerment of affected people, in particular, vulnerable civilians, such as children, the elderly, refugees and internally displaced persons. UN " وإذ يسلّم مجلس الأمن بأهمية تنمية قدرات الدول، فإنه يشدد أيضا على أهمية زيادة الاهتمام بإعادة بناء المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع وتمكين السكان المتضررين، ولا سيما المدنيون الضعفاء، من قبيل الأطفال والمسنين واللاجئين والمشردين داخليا وانتهاج سياسات متسقة في هذا المجال.
    " While recognizing the importance of developing State capacity, the Council also emphasizes the importance of increased attention and coherent policies for the reconstruction of conflictaffected communities and the empowerment of affected people, in particular vulnerable civilians, such as children, the elderly, refugees and internally displaced persons. UN " وإذ يسلم المجلس بأهمية تنمية قدرات الدول، فإنه يشدد أيضا على أهمية إيلاء اهتمام أكبر لإعادة بناء المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع وتمكين الأشخاص المتضررين، وبخاصة المدنيون الضعفاء، من قبيل الأطفال والمسنين واللاجئين والمشردين داخليا، واتباع سياسات متسقة في هذا المجال.
    However, it regrets the lack of disaggregated data on a number of specific areas covered by the Convention, such as children in alternative care institutions, children in conflict with the law, children deprived of their liberty, as well as children engaged in prostitution. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن عدد من المجالات المحددة التي تشملها الاتفاقية، من قبيل الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة والأطفال المخالفين للقانون والأطفال المحرومين من حريتهم والأطفال المتعاطين للدعارة.
    35. The impact of counter-terrorism measures on vulnerable groups (such as children or migrants) required further consideration, in particular with regard to the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 35 - ويتطلب المزيد من الدراسة أثر تدابير مكافحة الإرهاب على الفئات الضعيفة (من قبيل الأطفال أو المهاجرين)، ولا سيما فيما يتعلق بتمتع هذه الفئات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Other speakers said that support was needed for national strategies against violence against children, and children exposed to violence, such as child soldiers, children in gangs, victims of violence within their families and children who were perpetrators of violence needed treatment, recovery and opportunities for reintegration. UN وقال متكلمون آخرون إن ثمة حاجة لدعم استراتيجيات وطنية مناهضة للعنف ضد الأطفال وأن الأطفال المعرضين للعنف، من قبيل الأطفال الجنود والأطفال المنتمين لعصابات، وضحابا العنف داخل أسرهم والأطفال الذين يرتكبون العنف، يحتاجون إلى العلاج والتعافي وإلى فرص لإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus