"من قدرة البلدان على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ability of countries to
        
    • countries' ability to
        
    • countries' capacity to
        
    • the capacity of countries to
        
    For instance, the liberalization of capital accounts implied by certain liberalization commitments could limit the ability of countries to counter the destabilizing effect of capital flows by introducing capital controls. UN فمثلاً، من شأن تحرير حسابات رأس المال، الذي قد يترتب على التزامات معينة تتعلق بالتحرير، أن يحد من قدرة البلدان على مواجهة تأثير تدفقات رأس المال المخلة بالاستقرار وذلك بوضع ضوابط لرأس المال.
    However, there are still challenges that limit the ability of countries to develop national comprehensive and coordinated crime and criminal justice statistical systems. UN إلا أنه لم تزل توجد تحديات تحد من قدرة البلدان على وضع نظم إحصائية للجريمة والعدالة الجنائية تكون شاملة ومنسقة على الصعيد الوطني.
    37. The emerging rules for international trade and investment limit the ability of countries to take interventionist measures to build technological capabilities. UN 37- وتحد القواعد الناشئة للتجارة والاستثمار الدوليين من قدرة البلدان على اتخاذ تدابير تدخل لبناء قدرات تكنولوجية.
    30. A simultaneous contraction of global demand limits countries' ability to use trade to boost recovery. UN 30 - ويحد الانكماش المتزامن للطلب العالمي من قدرة البلدان على استخدام التجارة لتعزيز الانتعاش.
    As a consequence, the Framework tends to be overly restrictive in limiting countries' capacity to borrow. UN ولذلك، يكون الإطار في غالب الأحيان مفرط التقييد فيما يختص بالحد من قدرة البلدان على الاقتراض.
    These projects are extremely important as they enhance the capacity of countries to achieve the MDGs. UN وهذه المشاريع مهمة للغاية لأنها تزيد من قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is a need for greater cooperation between nations and international organizations to monitor and alleviate the effects of debt burdens, especially on the ability of countries to allocate the necessary funds to social needs. UN ومن الضروري زيادة التعاون بين الدول والمنظمات الدولية لرصد أعباء الديون وتخفيف آثارها، لا سيما الديون التي تنتقص من قدرة البلدان على تخصيص الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية.
    Unilateral sanctions, interference in trade relations and actions such as invasion, occupation, threats and arbitrary use of force also limited the ability of countries to develop modern technologies and generate resources for social development. UN وتابعت قائلة إن الجزاءات الأحادية الطرف والتدخل في العلاقات التجارية وأفعال، كالغزو والاحتلال والتهديدات والاستعمال التعسفي للقوة، تحد أيضا من قدرة البلدان على تطوير تكنولوجيات عصرية وتوليد موارد للتنمية الاجتماعية.
    However, the requirement for national licensing under TRIPs has curtailed the ability of countries to export their generic drugs to Africa, where inexpensive drugs are badly needed. UN بيد أن شرط الحصول على ترخيص وطني بموجب الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، حدّ من قدرة البلدان على تصدير أدويتها غير المميزة بعلامات تجارية إلى أفريقيا، حيث الحاجة ماسة إلى أدوية رخيصة الثمن.
    Now, however, because of the strengthening of IPR rules and the growing importance of commercial deals between the major players in biodiversity, there is a risk that IPRs are restricting the free flow of information and limiting the ability of countries to participate fully in the exchange of knowledge and information. UN بيد أن ثمة خطر الآن، بسبب تدعيم أحكام حقوق الملكية الفكرية والأهمية المتنامية للمعاملات التجارية بين الفعاليات الرئيسية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، بأن تقيد حقوق الملكية الفكرية من حرية تدفق المعلومات وتحد من قدرة البلدان على المشاركة الكاملة في تبادل المعارف والمعلومات.
    9. Debt burdens continue to be onerous for many developing countries. Debt service levels consume a major portion of national budgets and limit the ability of countries to allocate resources to the social sector. UN 9 - لا يزال كثير من البلدان النامية ينوء بأعباء الديون، فمستويات خدمة الديون تستهلك الجزء الرئيسي من الميزانيات الوطنية وتحد من قدرة البلدان على تخصيص الموارد للقطاع الاجتماعي.
    The representative from Kiribati reported that in most SIDS, meteorological services are composed of only around 10 people and often lack capacity to forecast extremes and to analyse and interpret data and observations for climatic and non-climatic conditions, which limits the ability of countries to use them in adaptation planning. UN وأبلغ ممثل كيريباتي أن دوائر الأرصاد الجوية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لا يتعدى عدد موظفيها 10 أشخاص وغالباً ما تعوزها القدرة على التنبؤ بالأحوال الجوية القصوى وتحليل البيانات وتفسيرها وإجراء الرصدات المناخية وغير المناخية، الأمر الذي يحد من قدرة البلدان على استخدامها في تخطيط التكيف.
    As new generation regional trade agreements, with their stronger behind-the-border disciplines, increasingly constrain the ability of countries to implement proactive trade and industrial policies, it is important that market opening objectives are critically balanced with the flexibility to design and implement measures to build essential productive capacities and move up the value ladder. UN وبما أن الجيل الجديد من الاتفاقات التجارية الإقليمية، بضوابطه الأقوى وراء الحدود، يحد بصورة متزايدة من قدرة البلدان على تنفيذ سياسات تجارية وصناعية استباقية، من المهم تحقيق توازن دقيق بين غايات فتح الأسواق ومرونة تصميم وتنفيذ تدابير لبناء القدرات الإنتاجية الأساسية والارتقاء على سلم القيمة.
    The concentration of production and exports in sectors with limited technology and productivity and with quality spillovers, limits the ability of countries to sustain high-level economic growth over a long period of time. UN ويؤدي تركيز الإنتاج والصادرات في القطاعات ذات القدرات التكنولوجية والإنتاجية المحدودة، بالإضافة إلى الآثار العرضية، إلى الحد من قدرة البلدان على المحافظة على نسق نمو اقتصادي عال على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Moreover, concerns have been raised that debt sustainability analyses should not restrict the ability of countries to scale up essential spending for exceptional needs, such as may arise from conflict resolution or dealing with natural disasters and the HIV/AIDS pandemic. UN وفضلا عن ذلك، طُرحت شواغل مؤداها أن تحليلات القدرة على تحمل الديون ينبغي ألا تحدّ من قدرة البلدان على زيادة الإنفاق الضروري لتلبية احتياجات استثنائية من قبيل الاحتياجات التي قد تنشأ عن فض الصراع أو معالجة آثار الكوارث الطبيعية أو انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    22. The lack of critical mass in human resources not only hinders research initiatives but also limits the ability of countries to fully utilize available resources (equipment and tools). UN 22- ثم إن عدم توفر الكتلة الحرجة من المواردُ البشرية لا يعيق المبادرات البحثية فحسب، بل يحد من قدرة البلدان على توظيف مواردها المتاحة (المعدات والأدوات) توظيفاً كاملاً أيضاً.
    In this regard, sustained economic growth in the context of sustainable development will enhance the ability of countries to meet the pressures of expected population growth; will facilitate the demographic transition in countries where there is an imbalance between demographic rates and social, economic and environmental goals; and will permit the balance and integration of the population dimension into other development-related policies. UN وفي هذا الصدد، سوف يعزز النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة من قدرة البلدان على مواجهة ضغوط النمو السكاني المرتقب؛ وسوف يسهل التحول الديموغرافي في البلدان التي يختل فيها التوازن بين معدلات النمو الديموغرافي واﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ وسوف يسمح بتحقيق التوازن وباندماج البعد السكاني في غيره من السياسات المتصلة بالتنمية.
    Effective cooperation in matters of information exchange and personnel training would help to prevent crime, while efficient mechanisms for judicial cooperation would heighten countries' ability to deal with crimes that had occurred. UN وأضافت أن التعاون الفعال في مجالات تبادل المعلومات وتدريب الموظفين سيساعد في منع الجريمة، في حين أن وجود آليات تتسم بالكفاءة للتعاون القضائي سيزيد من قدرة البلدان على التعامل مع الجرائم عند وقوعها.
    The predominant view in recent years, as reflected in the Programme of Action, is that slower rates of population growth can buy more time to adjust and can increase countries’ ability to attack poverty, protect and repair the environment, and build the base for future sustainable development. UN والرأي الغالب في السنوات اﻷخيرة، كما عبر عنه برنامج العمل، هو أن تباطؤ معدلات النمو السكاني يمكن أن يختصر الوقت المطلوب للتكيف وأن يزيد من قدرة البلدان على مكافحة الفقر وحماية البيئة وإصلاحها وبناء اﻷساس الذي تقوم عليه التنمية المستقبلية المستدامة.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting countries' capacity to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting the capacity of countries to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus