"من قدرة الوكالة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Agency's ability to
        
    • the ability of the Agency to
        
    • the ability of IAEA to
        
    Lack of working capital and other resources limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. UN كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه.
    Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against such exchange rate losses. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حد من قدرة الوكالة على اتقاء هذه الخسائر في أسعار الصرف.
    Lack of resources and working capital limited the Agency's ability to hedge against those exchange rate losses. UN كما أن الافتقار إلى الموارد ورأس المال المتداول حدّ من قدرة الوكالة على اتقاء تلك الخسائر في أسعار الصرف.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programme and project activities. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    This situation limits the ability of IAEA to provide the assurances to States parties necessary for full nuclear cooperation. UN وهذه الحالة تحد من قدرة الوكالة على تزويد الدول الأطراف بالضمانات اللازمة للتعاون النووي التام.
    However, the Board notes that the submitted information did not contain data from the Syrian Arab Republic field office, thus limiting the Agency's ability to evaluate the level of compliance of that field office. UN بيد أن المجلس يلاحظ أيضا أن المعلومات المحالة لا تتضمن البيانات الواردة من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية، مما يحدّ من قدرة الوكالة على تقييم مستوى امتثال ذلك المكتب الميداني.
    Inadequate capacity at legitimate crossings into the Gaza Strip has severely limited the Agency's ability to meet reconstruction needs and targets for the Gaza Strip and stymied economic and human development. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Nevertheless, the rise in UNRWA-registered refugees had strained resources, and the Agency's ability to cope reflected its cost-effectiveness. UN غير أن الزيادة في عدد اللاجئين المسجلين في اﻷونروا قد أرهقت مواردها، ويتضح من قدرة الوكالة على تدبير أمورها رغم ذلك مدى ما تتسم به تكاليفها من فعالية.
    Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately. UN كما تحد أوجه نقص التمويل هذه من قدرة الوكالة على تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تدخلها السلطات المضيفة وعلى حسن صيانة المباني المدرسية.
    This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non-proliferation commitments that governments have assumed. UN ويدشن هذا القرار عملية ستزيد من قدرة الوكالة على رصد وتعزيز التقيد بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار التي أخذتها الحكومات على عاتقها.
    The Agency's increasing difficulty in retaining and recruiting trained staff as a result of the 1999 Area Staff pay scales will limit the Agency's ability to stay abreast of new operational and technical developments, and will negatively affect institutional expertise. UN وسوف تحد الصعوبة المتزايدة التي تلاقيها الوكالة في تعيين الموظفين المدربين والاحتفاظ بهم نتيجة للجداول التي وضعت في عام 1999 لمرتبات موظفي المنطقة من قدرة الوكالة على مواكبة التطورات التشغيلية والفنية الجديدة، وسوف تؤثر سلباً على الخبرة المؤسسية.
    The additional protocol equips the Agency with important supplementary tools that provide broader access to information and locations, measures which significantly increase the Agency's ability to verify the peaceful use of all nuclear material in a State with a comprehensive safeguards agreement. UN فالبروتوكول الإضافي يمد الوكالة بالأدوات التكميلية الهامة التي توفر وصولا واسعا للمعلومات والمواقع والتدابير التي تزيد بدرجة كبيرة من قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية لدى الدول مع وجود اتفاق شامل للضمانات.
    Financial constraints also continued to limit the Agency's ability to keep up with educational reforms introduced by host authorities, widening the gap between the education systems of UNRWA and the host authorities and undermining ongoing harmonization efforts. UN وظلت القيود المالية أيضا تحد من قدرة الوكالة على مجاراة الإصلاحات التعليمية التي تجريها السلطات في البلدان المضيفة، مما يوسع الفجوة بين نظام التعليم في الأونروا ونظام التعليم لدى سلطات البلد المضيف، ويُقوض الجهود المستمرة للتنسيق.
    That is why we hope to see the additional protocol universally adopted, which would significantly increase the Agency's ability to verify through the agreement the peaceful use of all nuclear material held by States. UN ونأمل لهذا السبب أن يتم اعتماد البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي، لأن من شأنه أن يزيد بدرجة كبيرة من قدرة الوكالة على التحقق عبر اتفاق الضمانات الشاملة من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية التي تحوز عليها الدول.
    (a) Inadequate donor contributions compromising the Agency's ability to implement its planned activities and cope with rising needs as a result of the deteriorating political and socio-economic conditions; UN (أ) التبرعات غير الكافية من المانحين مما يحد من قدرة الوكالة على القيام بأنشطتها المخطط لها وتلبية الاحتياجات المتزايدة نتيجة لتدهور الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحد هذا من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ البرامج وأنشطة المشاريع.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ أنشطة برامجها ومشاريعها.
    Lack of financial resources is also jeopardizing the ability of the Agency to continue and sustain the major management reform efforts undertaken under the organizational development initiative in 2007-2009. UN كما أن نقص الموارد المالية يحد من قدرة الوكالة على مواصلة الإصلاحات الإدارية الكبرى التي تنفَّذ في سياق مبادرة التطوير التنظيمي للفترة 2007-2009.
    Such an understanding would contribute to the ability of IAEA to identify actions that might indicate Iraq's clandestine procurement of proscribed or dual-use equipment and materials. UN ومن شأن هذا الفهم أن يزيد من قدرة الوكالة على تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus