"من قدرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ability to
        
    • capacity for
        
    • potential to
        
    • capability
        
    • can help counter
        
    • power of
        
    The Council stressed that the pace of gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration. UN وكذلك شدد المجلس على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا.
    Its effectiveness will ultimately depend on its ability to generate recommendations and on the Government's willingness to implement them. UN وستتوقف فعالية هذه اللجنة في نهاية المطاف على مدى ما تظهره من قدرة على تقديم التوصيات، ومدى استعداد الحكومة لتنفيذها.
    The role of the education system and its ability to shape the minds of young people to their benefit or detriment was also highlighted. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على دور النظام التعليمي وما له من قدرة على تشكيل أذهان الشباب لصالحهم أو لغير صالحهم.
    The Economic and Social Council can also play an important role, with its capacity for advocacy and the technical capabilities of its various commissions and subsidiary bodies. UN ويمكن أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا دورا هاما، لما له من قدرة على الدعوة وللقدرات التقنية التي تملكها مختلف لجانه وهيئاته الفرعية.
    She introduced the notion of inclusive innovation, a new concept which had been gaining increasing recognition for its potential to help countries achieve the more equitable, sustainable and inclusive development central to the post-2015 development agenda. UN وعرضت مفهوم الابتكار الشامل، وهو مفهوم جديد يتزايد الاعتراف به لما له من قدرة على مساعدة البلدان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والشاملة ذات الأهمية الكبرى لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    United Nations agencies had a major role to play in considering those issues and should further facilitate the transition by offering their analytical capability and their organizational and technical assistance services. UN وتظل هيئات اﻷمم المتحدة المحفل المتميز لبحث هذه المشاكل ويجب أن تيسر تلك الهيئات مزيدا من التحول وذلك بمنح ما لها من قدرة على التحليل والتنظيم وبالمساعدة التقنية.
    69. Human rights education and training is a key mechanism for the prevention of torture and ill-treatment in that it can help counter the numerous root causes. UN 69- ويشكل التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان آلية أساسية لمنع التعذيب وسوء المعاملة، لما ينطويان عليه من قدرة على المساعدة في التصدي لأسبابهما الجذرية المتعددة.
    You can take out the DNA lab, destroy their ability to develop a new generation of soldiers. Open Subtitles يمكنك أخذ عينة من الحمض النووي وإحضاره إلى المختبر. وتدمير مالديها من قدرة على تطوير جيل جديد من الجنود.
    This is due to their perceived ability to allow greater flexibility with respect to the ways in which firms achieve their environmental goals. UN ويرجع هذا إلى ما يتصور في هذه المعايير من قدرة على السماح بقدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بالطرق التي تحقق بها الشركات أهدافها البيئية.
    He was confident that, with Mr. LI Yong's ability to oversee successful industrial development policies in developing countries, many of the countries that had withdrawn from UNIDO would return. UN وأعرب كذلك عن ثقته بأنَّ الكثير من البلدان التي انسحبت من اليونيدو ستعود إليها بفضل ما للسيد لي يون من قدرة على الإشراف على سياسات التنمية الصناعية الناجحة في البلدان النامية.
    11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; UN ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛
    36. The United Nations Trust Fund's ability to pursue a strategic vision in support of country-level implementation of commitments to end violence against women and girls depends on its ability to mobilize adequate resources. UN 36 - تعتمد قدرة صندوق الأمم الاستئماني على الأخذ برؤية استراتيجية لدعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة على المستوى القطري لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات على ما يتمتع به من قدرة على حشد الموارد الكافية.
    His proven ability to mediate and forge agreements among parties with diverging views should well serve the post of the United Nations Secretary-General, whose active role is sought in the resolution of disputes and conflicts around the world. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    His proven ability to mediate and forge agreements among parties with diverging views should well serve the post of the United Nations Secretary-General, whose active role is sought in the resolution of disputes and conflicts around the world. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; UN ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛
    11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia’s demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; UN ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛
    Given its capacity for emissions-free electricity generation, nuclear energy has strong potential as a reliable baseline energy source. UN وفي ضوء ما تتميز به الطاقة النووية من قدرة على توليد الكهرباء من دون انبعاثات، ثمة إمكانية كبيرة لأن تصبح الطاقة النووية مصدراً رئيسياً يوثق به للطاقة.
    However, in this social project of ours, we must also take account of the extraordinary capacity for mobilization of the non-governmental organizations, and the force for integration represented by private enterprise and investors. UN كذلك فإنه يجب أن نراعي أيضا في مشروعنا الاجتماعي ما للمنظمات غير الحكومية من قدرة هائلة على التعبئة وحفز اﻷنشطة وما تتمتع به المؤسسة الخاصة والمستثمرون من قدرة على تحقيق التكامل.
    India continues to believe that no other judicial organ in the world can have the same capacity for dealing with international problems as the International Court of Justice. UN وما زالت الهند على اعتقادها بأنه لا يمكن أن يكون لأي جهاز قضائي آخر في العالم ما لمحكمة العدل الدولية من قدرة على التعامل مع المشاكل الدولية.
    Public-private partnerships were also highlighted as having the potential to add value at every stage of the migration life cycle. UN وسُلط الضوء أيضا على الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لما لها من قدرة على إضافة قيمة في كل مرحلة من مراحل دورة حياة الهجرة.
    Tourism, owing to its potential to bring large amounts of currency into the country, has been a priority target for terrorist plots in recent years. UN أما فيما يتعلق بالأنشطة السياحية، بما لها من قدرة على توليد موارد هامة من العملة الصعبة بالنسبة للبلد، فقد أصبحت في السنوات الأخيرة هدفا ذا أولوية في المخططات الإرهابية.
    21. Some groups thus find that IEDs give them a " stand-off " striking capability that they would otherwise lack. UN 21- وبذلك تجد بعض الجماعات في الأجهزة المتفجرة المرتجلة ما تفتقده من قدرة على الضرب من بعد.
    69. Human rights education and training is a key mechanism for the prevention of torture and ill-treatment in that it can help counter the numerous root causes. UN 69- ويعد التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان آلية أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة، لما ينطويان عليه من قدرة على المساعدة في التصدي لأسبابهما الجذرية المتعددة.
    We have learned in many places the unifying, or dividing, power of a well, of a school, of a playground. UN لقد أدركنا، في مختلف الأماكن، ما لبئر أو مدرسة أو ساحة لعب من قدرة على التوحيد أو التفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus