"من قطاع غزة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the Gaza Strip in
        
    • from Gaza in
        
    • from the Gaza Strip on
        
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and from parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Noting the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in 2005 and parts of the northern West Bank as a step towards implementation of the road map, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Despite Israel's withdrawal from the Gaza Strip in 2005, Hamas has continued to target Israeli civilians with thousands of rockets. UN ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ.
    " Some 680 rockets, mortars and Grad missiles were fired at southern Israel from Gaza in 2011. UN " وأطلق حوالي 680 صاروخا وقذيفة هاون وقذيفة غراد على جنوب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2011.
    No Israeli children were killed in 2010 as a result of the conflict, but two were injured, including one as a result of a rocket from the Gaza Strip on 21 December launched by an unidentified Palestinian armed group. UN ولم يقتل أي طفل إسرائيلي في عام 2010 نتيجة النـزاع، لكن أصيب طفلان منهم طفل أصيب نتيجة إطلاق صاروخ من قطاع غزة في 21 كانون الأول/ديسمبر من جانب جماعة فلسطينية لم تعرف هويتها.
    The past four decades had been characterized not only by the Israeli occupation but also by Israel's continued pursuit of a unilateralist policy, exemplified by its unilateral disengagement from the Gaza Strip in 2005. UN ولقد اتسمت العقود الأربعة الماضية ليس بالاحتلال الإسرائيلي فحسب وإنما باتباع إسرائيل باستمرار لسياسة أحادية الجانب تجلت بوضوح بانسحابها الأحادي الجانب من قطاع غزة في عام 2005.
    A police inquiry team concluded that the devices had been planted by the Israeli authorities before they withdrew from the Gaza Strip in May 1994. UN وخلص فريق تحقيق من الشرطة إلى أن اﻷجهزة كانت قد زرعتها السلطات اﻹسرائيلية قبل انسحابها من قطاع غزة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    19. Since the Israeli unilateral withdrawal from the Gaza Strip in 2005, the territory witnessed alternate periods of relative calm and of military operations. UN 19- منذ انسحاب إسرائيل من جانب واحد من قطاع غزة في عام 2005، شهد القطاع فترات متعاقبة من الهدوء النسبي والعمليات العسكرية.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs reported in August to the Security Council that since Israel's disengagement from the Gaza Strip in September 2005 to August 2006, 450 Palestinians had been killed. UN وأورد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس أنه منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005 وحتى آب/أغسطس 2006، قُتل 450 فلسطينيا.
    Following the Israeli disengagement and removal of the settlements from the Gaza Strip in August 2005, the need for internal closure became non-existent. UN فقد انتفت الحاجة إلى الإغلاق الداخلي عقب فك الارتباط الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005.
    Furthermore, last week, a Hamas commander said his terrorist organization had been sending fighters to Iran for training in tactics and weapons technology ever since Israel disengaged from the Gaza Strip in 2005. UN وعلاوة على ذلك، قال أحد قادة حماس العسكريين في الأسبوع الماضي إن منظمته الإرهابية ترسل مقاتلين إلى إيران للتدرب على الأساليب التكتيكية وتكنولوجيا الأسلحة وذلك منذ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005.
    Even though the Israeli army declared the withdrawal of its troops from the Gaza Strip in 2005, it continues to deploy along the border with Gaza and within Gaza's " buffer zone " , which, since 2007, has increased from 17 to 24 per cent of the Gaza territory. UN وعلى الرغم من أن الجيش الإسرائيلي أعلن سحب قواته من قطاع غزة في عام 2005، فإنه مازال ينشرها على طول الحدود مع قطاع غزة وداخل " المنطقة العازلة " في غزة، التي زادت مساحتها، منذ عام 2007، من 17 إلى 24 في المائة من أراضي غزة.
    Immediately after the operations, there was only one isolated instance in which exports of flowers were allowed from the Gaza Strip in March 2009. UN وبعيد العمليات العسكرية مباشرة، كانت هناك حالة استثناء واحدة، سمح فيها لصادرات من الأزهار من قطاع غزة في آذار/مارس 2009.
    The last development is the combined effects of the advisory opinion rendered by the International Court of Justice, the Israeli decision to withdraw from the Gaza Strip in 2005 and the evolving dynamic situation in the occupied Palestinian territories, which have focused the world attention on the Palestinian issue once again. UN ويتمثل آخر التطورات في الآثار المشتركة لفتوى محكمة العدل الدولية وقرار إسرائيل الانسحاب من قطاع غزة في عام 2005 والحالة المتطورة النشيطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يركز انتباه العالم على القضية الفلسطينية مرة أخرى.
    Another source of information indicated that since the Israeli withdrawal from the Gaza Strip in August/September 2005, more than 7,700 shells had been fired into northern Gaza, and numerous unexploded devices remained in heavily populated areas. UN وأفاد مصدر آخر للمعلومات بأن أكثر من 700 7 قذيفة أُطلقت على شمال غزة منذ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2005، ولا يزال هنالك عدد كبير من الأجهزة غير المنفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    Indeed, with the removal of the Israeli settlements from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank; the withdrawal of the Israeli Army from the Gaza Strip in September 2005; and the opening of the Rafah crossing on 25 November 2005, a true and lasting peaceful settlement of the question of Palestine seemed feasible. UN لقد بدا أنه مع إزالة المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة وبعض الأجزاء الشمالية من الضفة الغربية؛ وانسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة في أيلول/سبتمبر 2005؛ وفتح معبر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 - بدا أن من الممكن التوصل إلى تسوية حقيقية دائمة وسلمية للقضية الفلسطينية.
    " Despite some positive developments in the aftermath of the Sharm el-Sheikh summit of February 2005 and the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip in August 2005, the testimony given by witnesses to the Special Committee amply reflected the dire human rights situation in the occupied territories. UN " وبالرغم من بعض التطوارت الايجابية التي حصلت في أعقاب مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في شباط/فبراير 2005 وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، أوضحت شهادة شهود عيان أدلوا بها أمام اللجنة الخاصة توضيحا جليا الحالة الكئيبة لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    After its disengagement from Gaza in August 2005, Israel ceased to apply its military orders to Gaza and began to prosecute Gaza detainees under domestic criminal law. UN 1449- بعد الانسحاب من قطاع غزة في آب/أغسطس 2005، توقفت إسرائيل عن تطبيق أوامرها العسكرية على غزة وبدأت ملاحقة معتقلي غزة قضائيا بموجب القانون الجنائي المحلي.
    The Egyptian-brokered ceasefire " understanding " of 21 November allowed for one of the longest periods without projectiles being fired from Gaza in recent years and tangible easing of the closure. UN وسمح " التفاهم " على وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة مصرية، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بتحقق واحدة من أطول الفترات التي لم تشهد إطلاق القذائف من قطاع غزة في السنوات الأخيرة، وتخفيف ملموس للإغلاق.
    He had not referred to the long struggle of the Palestinian people to destroy Israel through terror, Israel's total withdrawal from Gaza in 2005 or the taking of control in Gaza by Hamas, the Palestinian terror organization that continued to launch missiles on Israeli cities deliberately and indiscriminately. The Israeli foreign Minister had been criticized and intentionally misquoted. UN فهو لم يشر إلى الكفاح الطويل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني في سبيل تدمير إسرائيل عن طريق الإرهاب، وإلى انسحاب إسرائيل الكامل من قطاع غزة في عام 2005، أو سيطرة حماس على غزة، وهي منظمة الإرهاب الفلسطينية التي ما برحت تطلق القذائف على المدن الإسرائيلية بشكل متعمد وبلا تمييز؛ وإن وزير الخارجية الإسرائيلي قد انتُقد وحرّفت كلاماته عمداً.
    One of the rockets launched from the Gaza Strip on 17 December 2008 struck the car park of a shopping centre in Sderot, injuring three people and causing significant damage to property. UN وأصاب أحد الصواريخ التي أطلقت من قطاع غزة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008 موقفا للسيارات في مركز تجاري في سديروت، مما أدى إلى إصابة ثلاثة أشخاص وإحداث أضرار كبيرة في الممتلكات().
    Despite the international community's repeated calls for an immediate ceasefire and respect for civilian life, the offensive continued until Israeli troops completed withdrawal from the Gaza Strip on 21 January 2009, preceded by unilateral ceasefires declared by both parties on 19 January. UN ورغم نداءات المجتمع الدولي المتكررة من أجل الوقف الفوري لإطلاق النار والمحافظة علي أرواح المدنيين، استمر الهجوم حتى أكملت القوات الإسرائيلية انسحابها من قطاع غزة في 21 كانون الثاني/ يناير 2009، وسبق ذلك إعلان كلا الطرفين وقف إطلاق النار من جانب واحد في 19 كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus