"من قوات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the security forces
        
    • of security forces
        
    • by the security forces
        
    • from the security forces
        
    • security force
        
    • from security forces
        
    • security personnel
        
    • security forces and
        
    • by law enforcement
        
    • by security forces
        
    • of its security forces
        
    • by the security police
        
    • security forces for
        
    • the security forces are
        
    It is not uncommon to see members of the security forces commit violent acts against women or other vulnerable groups. UN وليس من غير المألوف رؤية أفراد من قوات الأمن يرتكبون أعمال عنف ضد النساء أو الفئات المستضعفة الأخرى.
    Reports have also been received of cases of sexual violence against children involving members of the security forces. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    Apparently, evidence of complicity in the attack by members of the security forces is beginning to emerge. UN ويبدو أن ثمة أدلة أخذت تظهر فيما يتعلق باشتراك أفراد من قوات الأمن في الهجوم.
    A comprehensive table indicating action taken against members of security forces for various violations of human rights was provided, as well as statistics regarding action being taken against officials of the Punjab police. UN وقُدم جدول شامل يبين اﻹجراءات التي اتُخذت ضد أفراد من قوات اﻷمن بسبب انتهاكات مختلفة لحقوق اﻹنسان، كما يبين احصاءات تتعلق بالاجراءات الجاري اتخاذها ضد مسؤولين في شرطة البنجاب.
    However, he was overruled by the security forces, which had used militias in southern Sudan to combat SPLA. UN إلا أن نصيحته أهملت بتوجيه من قوات الأمن التي استخدمت أيضا ميليشيات لمحاربة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جنوب البلاد.
    I urge the Transitional Federal Government to work with the United Nations system in ensuring that children separated from the security forces, as well as from Al-Shabaab, receive appropriate immediate and long-term services. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على العمل مع منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يتلقى الأطفال المسرحين من قوات الأمن ومن حركة الشباب على خدمات مناسبة على الفور وعلى المدى البعيد.
    The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    In cases of child rape, 42 per cent of the perpetrators were members of the security forces or armed groups and 58 per cent were civilians. UN وفي حالات اغتصاب الأطفال، كان 42 في المائة من الجناة أفراداً من قوات الأمن أو الجماعات المسلحة و 58 في المائة من المدنيين.
    There were allegations that perpetrators of sexual violence included Kenya's security forces, including members of the General Service Unit (GSU), members of the Armed Forces and administration police and members of the security forces. UN وثمة مزاعم بأنه كان من بين مرتكبي أعمال العنف الجنسي أفراد من قوات الأمن الكينية، بمن في ذلك أعضاء من وحدة الخدمة العامة وأعضاء من القوات المسلحة، وشرطة الإدارة، وأعضاء من قوات الأمن.
    Human rights violations were also perpetrated by elements of the security forces of the Democratic Republic of the Congo. UN وارتكبت عناصر أيضا من قوات الأمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It is said he was initially held incommunicado, guarded by members of the security forces, in order to prevent contacts with the outside world. UN وقيل إنه احتجز أول الأمر في سجن انفرادي يحرسه أفراد من قوات الأمن بغية منعه من الاتصال بالعالم الخارجي.
    Two other cases concerned displaced persons residing at the Poomthoddam camp in the Vavuniya district who were reportedly taken into custody by members of the security forces. UN وتتناول حالتان أخريان شخصين نازحين مقيمين في مخيم بومثودام في حي فافونيا أفيد بأن أفرادا من قوات الأمن قد احتجزوهما.
    Prisoners in such establishments, and even members of the security forces subject to disciplinary measures have been the victims of such treatment. UN وكان سجناء هذه المنشآت، بل وأفراد من قوات الأمن فرضت عليهم تدابير تأديبية، ضحايا لهذه المعاملة.
    According to information received, the house was full of members of the security forces who interrogated her about her husband and asked her for money. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، كان المنزل مليئاً بأفراد من قوات الأمن قاموا باستجوابها بشأن زوجها وطلبوا منها نقوداً.
    Government officials and members of the security forces spoke to her with frankness and candour, even if they disagreed with what she presented. UN وتحدث مسؤولون حكوميون وأعضاء من قوات الأمن مع المقررة الخاصة بصراحة وانفتاح، حتى عندما اختلفوا معها حول ما عرضته.
    Most of these breaches were attributed to illegal armed groups; in other cases, responsibility was attributed to members of the security forces. UN ونُسبت معظم تلك التجاوزات لمجموعات مسلحة غير شرعية بينما نُسبت المسؤولية في حالات أخرى لأفراد من قوات الأمن.
    They are also blamed for illegal attacks, killings and death threats against women for having had relations with members of the security forces or the paramilitary groups. UN كما نُسبت إليها هجمات وعمليات قتل وتهديدات غير شرعية استهدفت بعض النساء لكونهن كن على علاقة بأعضاء من قوات الأمن أو التنظيمات شبه العسكرية.
    The Israeli authorities replied to our report, saying that there were large numbers of security forces present and that because many were not in uniform, it was difficult to identify the policemen who had used live ammunition. UN وأجابت السلطات اﻹسرائيلية على تقريرنا، مصرحة بأنه كانت هناك أعداد غفيرة من قوات اﻷمن. وبما أن كثيرين منهم لم يرتدوا اﻷلبسة الرسمية، أصبح من الصعب تحديد رجال الشرطة الذين استخدموا ذخيرة حية.
    The excuse provided by the security forces was a lack of appropriate riot-control equipment, including lachrymatory materiel. UN وكان العذر المقدّم من قوات الأمن حينها هو غياب معدات مكافحة الشغب المناسبة، بما في ذلك العتاد المسيل للدموع.
    Requests for support have been below anticipated levels, although it is expected that requests from the security forces will increase closer to the elections. UN وكانت طلبات الدعم أدنى من المستويات المتوقعة، إلا أنه من المتوقع أن تزيد الطلبات المقدمة من قوات الأمن قرب موعد الانتخابات.
    To train national security force officers in specialized security areas; UN :: تدريب عناصر من قوات الأمن الوطنية في مجالات اختصاص محددة تتصل بالأمن؛
    One of the challenges identified in the seminar was the access to documents from security forces, even in a democratic State. UN وأحد التحدّيات المطروحة في الحلقة الدراسية هو إمكانية الحصول على وثائق من قوات الأمن حتى في دولة ديمقراطية.
    The Government of Belize hereby must express its strong protest to the Government of Guatemala at the illegal action of Guatemalan Armed Forces in entering Belizean territory and forcibly removing Belizean security personnel to Guatemala. UN ولا بد لحكومة بليز أن تعرب بهذا لحكومة غواتيمالا عن احتجاجها الشديد على التصرف غير القانوني للقوات المسلحة الغواتيمالية التي دخلت إقليم بليز ونقلت عنوة أفرادا من قوات الأمن البليزية إلى غواتيمالا.
    Conduct of 5 military justice sensitization courses for a total of 200 participants, including officers and troops of the Congolese security forces and other relevant actors UN :: عقد 5 دورات للتوعية بالقضاء العسكري لما مجموعه 200 ضابط وجندي من قوات الأمن الكونغولية وجهات فاعلة معنية أخرى
    25. JS8 noted the practice of torture by law enforcement officials and the death of citizens because of torture in Sanaa departments.AI reported on torture, other ill-treatment and incommunicado detention and recommended ensuring that all detainees currently held by any security force in Yemen are held in officially recognized places of detention. UN 25- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يمارسون التعذيب كما لاحظت وفاة مواطنين بسبب التعذيب في مقاطعات صنعاء(41). وأبلغت منظمة العفو الدولية عن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والاحتجاز الانفرادي وأوصت بوضع كل من تحتجزهم أي قوة من قوات الأمن في اليمن في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً(42).
    :: To improve training of police and other security forces in order to prevent violations and abuses of the rights of children by security forces UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    The deteriorating situation in Indonesia is in some ways directly connected to the failure of the Government to bring members of its security forces to justice after the flagrant violations of the right to life in some parts of the country, particularly East Timor. UN وتدهور الحالة في إندونيسيا متصل مباشرة من بعض النواحي بعدم إحالة الحكومة أفراداً من قوات الأمن التابعة لها إلى العدالة بعد الانتهاكات الصارخة للحق في الحياة في بعض أنحاء البلد، لا سيما تيمور الشرقية.
    In this context, he claims that he has been threatened on several occasions by the security police. UN وفي هذا السياق يزعم أنه قد تلقى تهديدات من قوات اﻷمن في عدة مناسبات.
    It was feared that he had been abducted by members of the security forces for reasons related to his active involvement as a lawyer in human rights issues. UN ويخشى أن يكون أفراد من قوات اﻷمن هم الذين اختطفوه ﻷسباب تتعلق بتدخله النشيط كمحامٍ يدافع عن مسائل تتصل بحقوق اﻹنسان.
    It notes with concern, in that regard, that investigations are not always systematically carried out by the public authorities and that when members of the security forces are found guilty of such acts and sentenced to deprivation of liberty, they are often pardoned or released early, or simply do not serve the sentence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن السلطات العامة لا تجري تحقيقات بصورة منتظمة دائما وأنه عندما يثبت أن أفرادا من قوات اﻷمن مذنبون بارتكاب مثل هذه اﻷفعال ويعاقبون بالحرمان من الحرية، كثيرا ما يُعفى عنهم أو يفرج عنهم قبل الوقت المحدد، أو ببساطة لا يقضون العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus