"من قواعد الأونسيترال للتوفيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the UNCITRAL Conciliation Rules
        
    In order to address that concern, it was suggested that draft article 13 should be aligned with article 19 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN واقترح لمعالجة ذلك الشاغل أن يُصاغ مشروع المادة 13 على نسق المادة 19 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    For example, article 7 of the UNCITRAL Conciliation Rules states as follows: UN وعلى سبيل المثال، تبين المادة 7 من قواعد الأونسيترال للتوفيق ما يلي:
    He favoured the wording used in article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأضاف أنه يستصوب الصيغة المستخدمة في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Adding the phrase " in its opinion " reflected the wording of article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN فاضافة عبارة " في رأيه " تمثل انعكاسا لصياغة المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    It was agreed that, in line with article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, the title should read " Disclosure of information " . UN واتفق على أن يصبح العنوان كالتالي: " افشاء المعلومات " ، اتساقا مع المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    The Model Law aims at preventing the use of certain information in subsequent judicial or arbitral proceedings regardless of whether the parties have agreed to a rule such as that contained in article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN ويستهدف القانون النموذجي منع استخدام معلومات معينة في إجراءات قضائية أو تحكيمية لاحقة بصرف النظر عما إذا كان الطرفان قد اتفقا على قاعدة كتلك الواردة في المادة 20 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Suggestions were made for placing paragraph (2) into a separate article with the remainder of the article to be patterned after article 7 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN 122- وأبديت اقتراحات بشأن وضع الفقرة 2 في مادة منفصلة مع باقي المادة الذي سيصاغ على غرار المادة 7 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    It was accepted that the provision should be modelled on article 2(4) of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأبدي قبول لفكرة أن هذا الحكم ينبغي أن يصاغ على غرار المادة 2(4) من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    It was explained that, for that reason, article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules allowed a party to initiate arbitral or judicial proceedings where, " in his opinion " , such proceedings were necessary for preserving rights. UN وأُوضِح بأن ذلك السبب هو الذي جعل المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق تسمح للطرف باستهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية حيثما " رأى " أن تلك الإجراءات ضرورية للحفاظ على حقوقه.
    The Finnish proposal to amend subparagraph (b) was likely to create confusion in the light of the identical provisions of article 15 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وأضاف أن الاقتراح الفنلندي الداعي إلى تعديل الفقرة الفرعية (ب) يحتمل أن يسبب بلبلة بالنظر إلى الأحكام المماثلة للمادة 15 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    Revision of the standard contained in article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules had inadvertently given rise to ambiguity by creating such a strong juxtaposition between the rights of the parties on the one hand, and, on the other hand, the role of the court or tribunal in enforcing the terms of an agreement to conciliate. UN فتنقيح المعيار الوارد في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق قد أدى، دون قصد، إلى الغموض، وذلك بايجاد هذه المقابلة الحادة بين حقوق الطرفين، من ناحية، ودور المحكمة أو الهيئة في انفاذ أحكام اتفاق الشروع في التوفيق، من الناحية الأخرى.
    It was said in support of that suggestion that paragraph (3) reflected a key provision contained in article 1(3) of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، قيل إنَّ الفقرة تجسِّد حكماً أساسياً وَرَد في المادة 1 (3) من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    73. A suggestion was made to amend paragraph (3) in order that proceedings would only start once a respondent had submitted a response to the notice, which was said to reflect article 2 of the UNCITRAL Conciliation Rules. UN 73- واقتُرح تعديل الفقرة 3 بحيث لا تبدأ الإجراءات إلاَّ عندما يكون المدَّعى عليه قد قدَّم رَدَّه على الإشعار، وقيل إنَّ هذا يجسِّد مضمون المادة 2 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    It was suggested that draft article 14 should address itself only to the parties (as did article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules) and not the arbitral tribunal or the court. UN 113- واقترح أن يكون نص مشروع المادة 14 موجها إلى الطرفين فقط (شأنه شأن المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق) دون أن يكون موجها إلى هيئة التحكيم أو المحكمة.
    46. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that one of the principles on which article 4 of the UNCITRAL Conciliation Rules was based was that the appointment of conciliators depended entirely on the parties to a dispute. UN 46- السيد سيكوليتس (أمين اللجنة): قال إن أحد المبادئ التي قامت عليها المادة 4 من قواعد الأونسيترال للتوفيق هو أن تعيين الموفّقين يعتمد كليا على أطراف النـزاع.
    12. Mr. Rendón (Mexico) asked whether it was advisable to change the wording of article 19 of the UNCITRAL Conciliation Rules in the formulation of draft article 13. UN 12- السيد ريندون (المكسيك): سأل عما إذا كان من المستصوب تغيير صيغة المادة 19 من قواعد الأونسيترال للتوفيق في صوغ مشروع المادة 13.
    14. Mr. Reyes (Colombia) agreed that there should be a good reason for departing from the wording of article 19 of the UNCITRAL Conciliation Rules in draft article 13. UN 14- السيد رييس (كولومبيا): وافق على أنه لا بد من وجود سبب وجيه للخروج عن صيغة المادة 19 من قواعد الأونسيترال للتوفيق في صوغ مشروع المادة 13.
    It was pointed out in response that the current text, along the lines of article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, was preferable to avoid burdening the conciliator with an obligation to communicate the literal content of any information received from the parties (A/CN.9/506, para. 81). UN وأشير في الرد على ذلك بأن النص الحالي، الذي هو على غرار المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق مفضل لتجنب إثقال كاهل الموفّق بالتزام الابلاغ عن المحتوى الحرفي لأي معلومات يتلقاها من الطرفين (A/CN.9/506، الفقرة 81).
    55. Mr. Zanker (Observer for Australia) drew attention to paragraph 25 of document A/CN.9/XXXV/CRP.1/Add.2, wherein it was stated that, as the title of the draft article inadequately reflected the scope of the provision, it should, in line with article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, read " Disclosure of information " . UN 55- السيد زانكر (المراقب عن أستراليا): وجّه انتباه اللجنة إلى الفقرة 25 من الوثيقة A/CN.9/XXXV/CRP.1/ Add.2، التي ذكر فيها أنه بما أن عنوان مشروع المادة لا يعكس نطاق الحكم على نحو ملائم، فينبغي أن يصبح كما يلي: " إفشاء المعلومات " ، اتساقا مع المادة 10 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.
    In the last sentence, where the words " in its opinion " were quoted, it would be well to indicate their source by adding " which are taken from article 16 of the UNCITRAL Conciliation Rules " , in order to emphasize that the decision to change the phrase, " in its sole discretion " , originally used in paragraph 2 of the draft article was influenced by a desire to align the Model Law with the Conciliation Rules. UN وفي الجملة الأخيرة، حيث تبدو العبارة " حسب رأيه " مقتبسة، فان من الملائم تبيان مصدرها في إضافة العبارة " المأخوذة من المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق " ، بغية التأكيد على أن القرار بتغيير العبارة " حسب تقديره وحده " تستخدم أصلا في الفقرة 2 من مشروع المادة، وقد جاءت بتأثير رغبة في إقامة التوازي بين القانون النموذجي وقواعد التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus