"من قواعد القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of international law
        
    • international law norms
        
    • of customary international law
        
    • in international law
        
    Thus far, the responsibility to protect remains a concept and does not constitute a norm of international law. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. UN ويعني هذا الإجراء في الواقع أن المجلس وضع قواعد جديدة من قواعد القانون الدولي الملزمة.
    However, any proposed rule of international law must focus on broad issues and respect the spirit of the Charter of the United Nations. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    Applicability of international humanitarian law and other relevant rules of international law UN انطباق القانون الإنساني الدولي وغيره من قواعد القانون الدولي ذات الصلة
    Consequently, the Court concluded that the adoption of the declaration of independence did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي.
    We are aware of the good intentions that have inspired various States to promote the establishment of the responsibility to protect as a norm of international law. UN ونحن ندرك النوايا الحسنة التي ألهمت العديد من الدول لتشجيع وضع المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Consequently the adoption of that declaration did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، لم ينتهك اعتماد ذلك الإعلان أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي.
    Selfdetermination and nondiscrimination are peremptory norms of international law from which no derogation is permitted. UN فتقرير المصير وعدم التمييز قاعدتان قطعيتان من قواعد القانون الدولي لا يجوز التحلل أو الانتقاص منهما.
    The unilateral act must not conflict with a peremptory norm of international law or jus cogens. UN فالفعل الانفرادي يجب ألا يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    It was also stressed that armed countermeasures were prohibited under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which had become a customary rule of international law. UN وجرى التركيز كذلك على أن التدابير المضادة المسلحة محظورة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي أصبحت قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    In that connection, he wished to emphasize draft article 6, which stated clearly that the existing draft articles were without prejudice to the existence, operation or effect of any other rule of international law. UN وفي هذه المناسبة، هو يرغب في التشديد على المادة ٦ التي تذكر بجلاء بأن مشاريع المواد القائمة لا تخل بوجود أو إعمال أو أثر أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي.
    In such a case, responsibility exists without any breach of a rule of international law. UN وفي تلك الحالة، تنشأ المسؤولية دون أن يحصل أي انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    A lawyer can never be sure whether that custom meets the requirements for becoming a peremptory norm of international law. UN ولا يمكن قط لمحام أن يكون متأكداً مما إذا كانت هذه العادة تستوفي الشروط ﻷن تصبح قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    The prohibition of racial discrimination is a customary norm of international law. UN وحظر التمييز العنصري هو قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    Much of the existing body of international law is dutifully applied in the interest of all the parties involved. UN والكثير من قواعد القانون الدولي الموجودة حاليا تطبق بحس من الواجب لصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    The representative of Chile, for his part, said that article 29 was not the only one making reference to other standards of international law. UN وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    However it is probably the prevailing view that it is not a general norm of international law in the context of transboundary harm.) UN واﻷرجح أن الرأي السائد لا يعتبر هذا المفهوم قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي في سياق الضرر العابر للحدود.
    In the commentary of this article, it is mentioned that this issue is covered by other rules of international law, including the draft principles on liability. UN ويُذكر في الشرح المصاحب لهذه المادة أن هذه المسألة مشمولة بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي بما في ذلك مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    That is an imperative norm of international law. UN وهذه قاعدة ملزمة من قواعد القانون الدولي.
    The invalidity of a unilateral act which is contrary to a peremptory norm of international law derives from the analogous rule contained in article 53 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN إن اعتبار فعل انفرادي لاغياً إذا كان يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي هو مستمد من القاعدة المشابهة الواردة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    All of these settlement implantations violate, in particular, article 49 of the Fourth Geneva Convention, as well as other international law norms. UN وزرع هذه المستوطنات جميعها يشكل انتهاكاً، على وجه الخصوص، للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، ولقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. UN ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Such a dialogue must be rooted in international law and the principle of territorial integrity, which was supported by the geographical, legal and historical features of the archipelago. UN وأوضح بأن الحوار يجب أن ينطلق من قواعد القانون الدولي ومبدأ السلامة الإقليمية التي تؤيدها الخصائص الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus