She noted, however, that poor countries such as Bolivia had many structural constraints and tended to give priority to other problems. | UN | غير أنها أشارت إلى أن البلدان الفقيرة مثل بوليفيا تعاني من قيود هيكلية وتميل نحو إعطاء الأولوية لمشاكل أخرى. |
In spite of its resource constraints, India has not neglected the international cooperation aspect of the right to development. | UN | ولم تهمل الهند جانب التعاون الدولي من الحق في التنمية، وذلك على الرغم من قيود الموارد لديها. |
It was to be hoped that there would be up-front reimbursement to duty stations suffering from resource constraints. | UN | ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد. |
There are no legal restrictions and differences regarding rural and urban areas. | UN | وما من قيود أو اختلافات قانونية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
The idea is you release yourself from the restrictions of the everyday so you can express your ideas in an uninhibited fashion. | Open Subtitles | على محمل الجد. والفكرة هي أن تحرر نفسك من قيود الحياة اليومية حتى يمكنك التعبير عن أفكارك بطريقة غير مطروقة. |
Despite the limitations, a view in favour of the quota system prevailed. | UN | وبالرغم من قيود نظام الحصص، فقد ساد رأي يبدي التحبيذ له. |
However, the Commission is still beset by financial and logistical constraints. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تعاني من قيود مالية ولوجستية. |
This machine disconnects the mind from its bodily constraints. | Open Subtitles | هذه الآلة تقطع اتصال العقل من قيود الجسدية. |
Considering the fiscal constraints the Organization is confronting it was not considered feasible to request the full amount required. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه المنظمة من قيود مالية، لم يُعتبر من المجدي طلب المبلغ اللازم كاملاً. |
This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. | UN | فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية. |
This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. | UN | فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية. |
This is not feasible in light of the existing national capacity and resource constraints. | UN | فهذا غير ممكن على ضوء ما يوجد من قيود على القدرات والموارد الوطنية. |
UNODC committed to use the information submitted exclusively for the preparation of the compilation, and to fully respect confidentiality restrictions that governments may put on parts of the information submitted. | UN | وتعهد المكتب بألا يستخدم المعلومات المقدمة إلا لإعداد ذلك المصنَّف الجامع، وبأن يراعي ما قد تفرضه الحكومات على بعض تلك المعلومات من قيود تتعلق بالسرية مراعاة تامة. |
Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. | UN | وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية. |
The independent media also experienced tightened restrictions, with publications suspended and websites blocked. | UN | كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية. |
By the way, this would also help us escape from the liquidity restrictions imposed by financial unipolarity. | UN | وبالمناسبة، سيساعدنا هذا أيضا على التحرر من قيود السيولة التي تفرضها الأحادية القطبية المالية. |
One such domestic group, the Zimbabwe Electoral Support Network, suffered great restrictions in the accreditation of its observers. | UN | وعانت إحدى تلك الجماعات، وهي شبكة زمبابوي للدعم الانتخابي، من قيود كبيرة في اعتماد مراقبيها. |
However, there are still practical limitations on communications, from slow Internet to illiteracy or limited distribution of newspapers. | UN | لكن الاتصالات ما زالت تعاني من قيود عملية، كبطء الإنترنت أو الأمية أو قلة توزيع الصحف. |
However, the Committee remains concerned about the limitations imposed by the current socio-economic crisis and the armed conflict on the full implementation of social programmes for children. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما تشكله حالياً الأزمة الاقتصادية والنزاع المسلح من قيود على التنفيذ الكامل للبرامج الاجتماعية الخاصة بالأطفال. |
Although there have been significant developments in the world economy under the influence of the doctrine of globalization and liberalization, it is imperative to recognize its limitations and drawbacks where developing countries are concerned. | UN | وبالرغم من التطورات الهامة التي طرأت على الاقتصاد العالمي تحت تأثير مذهب العولمة وتحرير التجارة، فإن من الضروري الاعتراف بما تنطوي عليه من قيود وأوجه نقص فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
Only if they were freed from the shackles of debt servicing could the poorest countries devote an appropriate share of their revenue to anti-poverty programmes. | UN | ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين. |
It was noted that the issue was related to the question of the exercise of the veto power and the resultant limitation on the undertaking of periodic reviews that may arise. | UN | ولوحظ أن هذه القضية تتصل بمسألة ممارسة حق النقض، وما قد ينشأ عن ذلك من قيود فيما يتعلق بإجراء استعراضات دورية. |
But all evaluations note the decline in resources and the restriction it places on effectiveness. | UN | ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية. |
Understanding and measuring vulnerability requires assessment of the ability of systems to adapt to impact and the extent to which the freedom to adapt is constrained. | UN | ويتطلب إدراك مواطن الضعف وقياسها تقييم قدرة هذه النظم على التكيف مع أثر تغير المناخ ومدى ما تتعرض له حرية التكيف من قيود. |
This is compounded by the Arab population's restricted access to water as compared with the settlers. | UN | ويزيد من تفاقم هذا الأمر ما يواجهه السكان العرب من قيود في الوصول إلى المياه بالمقارنة مع المستوطنين. |
O, Great Spirit, free me from the bonds of gravity and criticism. | Open Subtitles | أيتها الروح العظيمة , حرريني من قيود الجاذبية والأنتقاد |