"من قِبل الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the State
        
    This article regulates the process of collection of data by the State party. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    This article regulates the process of collection of data by the State Party. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    The Committee would also welcome information about any action by the State to develop gender studies, for example at Vilnius University. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس.
    Nor is there any oppressive domination of the citizenry by the State. UN ولا يوجد أي سيطرة قمعية من قِبل الدولة على المواطنين.
    In the absence of any plausible explanation by the State party, it must be concluded that torture and ill-treatment had indeed occurred. UN وفي غياب أي توضيح معقول من قِبل الدولة الطرف، لا بدّ للجنة أن تخلص إلى أن أعمال تعذيب وسوء معاملة قد حدثت فعلاً.
    The refusal of registration and its confirmation by the Supreme Court constitutes, according to the author, discrimination by the State party towards him and the other 33 coauthors, contrary to article 2 and article 26 of the Covenant. UN ويرى صاحب البلاغ أن رفض التسجيل وتأييد المحكمة العليا لهذا الرفض، يشكلان تمييزاً من قِبل الدولة الطرف ضده وضد أصحاب البلاغ الآخرين، البالغ عددهم 33 شخصاً، وهما مخالفان كذلك للمادتين 2 و26 من العهد.
    Canada understands this definition to thus include expulsion by the State and expulsion attributable to the State in accordance with the principles of State responsibility. UN فكَندا تفهم من ذلك أن التعريف يشمل الطرد من قِبل الدولة وكذلك الطرد المنسوب إليها وفقا لمبادئ مسؤولية الدول.
    It's subsidized by the State, so my overhead is minimal. Open Subtitles -هذا دعم من قِبل الدولة, ونفقاتي تحت الحد الادنى
    14. The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party in organizing activities to raise awareness on the Optional Protocol. UN 14- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف في تنظيم أنشطة لزيادة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee recalls that it has received individual complaints against the State party under article 22 of the Convention regarding extradition requests and it is concerned by the decisions and action taken by the State party in these cases. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أنها تلقت، بموجب المادة 22 من المعاهدة، شكاوى فردية ضد الدولة الطرف بخصوص طلبات تسليم وأنها تشعر بالقلق حيال القرارات والإجراءات المتخذة من قِبل الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    The Committee recalls that it has received individual complaints against the State party under article 22 of the Convention regarding extradition requests and it is concerned by the decisions and action taken by the State party in these cases. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة أنها تلقت، بموجب المادة 22 من المعاهدة، شكاوى فردية ضد الدولة الطرف بخصوص طلبات تسليم وأنها تشعر بالقلق حيال القرارات والإجراءات المتخذة من قِبل الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضايا.
    68. Ms. Schulz enquired as to any distinction between protection from discrimination by the State and discrimination by non-State actors. UN 68 - السيدة شولتز: استفسرت عن أي تمييز بين الحماية من التمييز من قِبل الدولة والتمييز من قِبل جهات فاعلة من غير الدول.
    There is no mention of a universal political ideology, class conflict or party dictatorship, or of oppressive dominance of the people by the State. UN ولا يتضمن عزلة إيديولوجية سياسية واحدة، أو المواجهة الطبقية، أو أي إملاءات من الأطراف. ولا يوجد أي سيطرة قمعية من قِبل الدولة على المواطنين.
    If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted. UN وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قِبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية.
    If the measures adopted by the State party fail to accomplish the purpose of eradicating acts of torture, the Convention requires that they be revised and/or that new, more effective measures be adopted. UN وإذا ما عجزت التدابير المعتمدة من قِبل الدولة الطرف عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أعمال التعذيب، فإن الاتفاقية تقضي بتنقيح هذه التدابير و/أو باعتماد تدابير جديدة أكثر فعالية.
    Estoppel likewise was not of direct concern to the study of unilateral acts, as in that case the legal effect flowed not from the will of the State making the representation, but from the reliance placed on that representation by the State to which it was made. UN وبالمثل فإن اﻹغلاق الحُكمي لا يشكل أهمية مباشرة لدراسة اﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد ﻷن اﻷثر القانوني، في حالة اﻹغلاق الحُكمي، لا ينشأ عن إرادة الدولة التي صَدر عنها الوصف، بل عن التعويل على ذلك الوصف من قِبل الدولة التي وجﱢه إليها.
    Education for a healthy way of life is included in the programme of extra-curricular activities for children and young people, and a network of specialized preventive centres is being developed by the State and by non-governmental institutions. UN والتعليم على اتباع طريقة عيش صحية مدرج في برنامج اﻷنشطة اﻹضافية لﻷطفال والشباب، والعمل جارٍ من قِبل الدولة ومؤسسات غير حكومية على تطوير شبكة مراكز وقائية متخصصة.
    However, the Committee remains concerned that the rights enumerated in article 7 of the Convention may not be fully respected by the State party and that the right to conceal the identity of the mother if she so wishes is not in conformity with the provisions of the Convention. UN ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة من أن الحقوق الواردة في المادة 7 من الاتفاقية قد لا تجد الاحترام التام من قِبل الدولة الطرف، وأن حق إخفاء هوية الأم، إن هي رغبت في ذلك، لا يتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Clubs and community centres provide forums for amateur artists, and are funded either by the State or by a number of large businesses. UN فالنوادي والمراكز المجتمعية تتيح منتديات للفنانين الهواة، وهي ممولة إما من قِبل الدولة وإما من قِبل عدد من الشركات الكبرى.
    19. The year also saw a dramatic increase in political violence both by the State and by radical Islamists. UN 19 - وشهدت السنة أيضا زيادة كبيرة في حوادث العنف السياسي سواء من قِبل الدولة أو بعض الإسلاميين المتطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus