This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. | UN | وأعقب ذلك احتلال خارجي من قِبل الولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين. |
The imposition of sanctions on the Sudan by the United States constituted a further human rights violation which had been rejected by the General Assembly on a number of occasions. | UN | ويشكل فرض جزاءات على السودان من قِبل الولايات المتحدة انتهاكا آخر لحقوق اﻹنسان رفضته الجمعية العامة عددا من المرات. |
With some variations, similar language is contained in most of the cooperation agreements entered into by the United States or by Canada. | UN | وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا. |
With some variations, similar language is contained in most of the cooperation agreements entered into by the United States or by Canada. | UN | وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا. |
With some variations, similar language is contained in most of the cooperation agreements entered into by the United States or by Canada. | UN | وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا. |
With some variations, similar language is contained in most of the cooperation agreements entered into by the United States or by Canada. | UN | وترد صيغة مماثلة، مع بعض التفاوتات، في معظم اتفاقات التعاون المعقودة من قِبل الولايات المتحدة أو كندا. |
Text submitted to the co-chairs on 8 December 2007 by the United States of America | UN | عُرض النص على الرئيسين المتشاركين في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007 من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية |
In that connection, my delegation hopes that the embargoes imposed by the United States of America against Cuba and against numerous other States, including my country, the Syrian Arab Republic, will be lifted. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تُزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وعلى العديد من الدول الأخرى، ومنها بلادي سوريا. |
43. The Special Rapporteur further notes that Jordan has repeatedly been mentioned in relation to the practice by the United States of America of " extraordinary renditions " . One | UN | 43- ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أنه قد أشير إلى الأردن بصورة متكررة فيما يتعلق بممارسة " التسليم غير العادي " للمشتَبه بهم من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Regrettably, the report does not explain the main reason for the emergence of this problem, namely the dilatory approval of contracts and the holds placed on them by the United States and the United Kingdom. | UN | ولﻷسف لا يفسر التقرير السبب الرئيسي لظهور هذه المشكلة ألا وهو البطء في إقرار العقود وتعليق العديد منها من قِبل الولايات المتحدة وبريطانيا. |
That catastrophe results from the imposition of a comprehensive and unjust sanctions regime by the United States of America and the United Kingdom in the name of the United Nations, while the Governments of the world remain silent. | UN | ولقد وقعت هذه الكارثة نتيجة لفرض حصار شامل ظالم من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا باسم منظمة الأمم المتحدة وتحت سمعها وبصرها وأمام صمت حكومات العالم أجمع. |
The assessments of the human rights situation in Myanmar made by the United States of America, New Zealand, Japan, Australia, and by Sweden on behalf of the European Union, were patently subjective. | UN | فتقييم حالة حقوق الإنسان في ميانمار من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية ونيوزيلندا واليابان وأستراليا والسويد باسم الاتحاد الأوروبي، هو تقييم يفتقر بشكل واضح إلى الموضوعية. |
He hoped that other countries would respond to the initiative taken by the United States of America immediately and aggressively to pursue ratification by its Government of the CTBT, and called upon all States that had not yet done so to sign and ratify it without further delay. | UN | ويأمل في أن تستجيب بلدان أخرى للمبادرة المتخذة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية للسعي على نحو فوري وحازم إلى مصادقة حكومتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو جميع الدول إلى التوقيع والمصادقة عليها، إذا لم تفعل ذلك بعد، بدون أي مزيد من التأخير. |
Japan encourages the other nuclear-weapon States to undertake, unilaterally or through negotiations, further reductions in their nuclear arsenals, without waiting for the implementation of reductions by the United States and the Russian Federation. | UN | وتشجِّع اليابان الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على إجراء، تخفيضات إضافية في ترساناتها النووية، سواء من جانب واحد أو من خلال المفاوضات، دون انتظار تنفيذ تخفيضات من قِبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Work at the enterprise was briefly suspended during the aggression against Iraq by the United States and its coalition partners in 1991. It subsequently resumed, and production continued until 1992. Work then halted when the raw materials held in the plant's stockrooms were exhausted and because it was impossible to import more owing to the blanket sanctions imposed on Iraq. | UN | وأثناء العدوان على العراق عام 1991 من قِبل الولايات المتحدة وحلفائها توقف العمل في المختبر لفترة قصيرة ثم عاود العمل بعد ذلك واستمر الإنتاج لغاية عام 1992 ثم توقف لنفاذ المواد الأولية التي كانت موجودة في مخازن المشروع وعدم التمكن من استيراد المزيد منها بسبب العقوبات الشاملة المفروضة على العراق. |
My delegation therefore hopes that all forms of embargo imposed by the United States on Cuba will be lifted. We also hope that the United States will heed the voice of the international community, as expressed in the General Assembly and in other forums. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تزال جميع أشكال الحصار المفروض من قِبل الولايات المتحدة على كوبا، وأن يلقى صوت المجتمع الدولي الذي تعبر عنه الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها، الاستجابة اللازمة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية. |
How could it be that those countries do not know that Iraq has been attacked on a daily basis for more than an entire decade. Those acts of aggression are being committed by the United States and Britain, who daily destroy civilian installations, kill innocent civilians and destroy the economic and industrial infrastructure of Iraq, without any of those States uttering a word. | UN | وإلا كيف لا تعرف هذه الدول أن العراق يتعرض للعدوان اليومي المستمر منذ أكثر من عقد من الزمن من قِبل الولايات المتحدة وبريطانيا اللتين تقومان بالتدمير الكامل لكل المنشآت المدنية كل يوم وقتل الأبرياء وتدمير البنية التحتية والصناعية والاقتصادية في العراق دون أن تقول مثل هذه الدول شيئا. |
15. Involvement by the United States in local affairs included the unilateral setting of prices for locally produced milk, the issuance of an executive report stating that Puerto Rico could be unilaterally ceded to any other international power and steps to intervene and directly influence domestic elections. | UN | 15 - وقال إن المشاركة من قِبل الولايات المتحدة في الشؤون المحلية شملت التحديد الانفرادي لأسعار الحليب المنتج محليا، وإصدار تقرير تنفيذي يبين أن بورتوريكو يمكن أن يُتخلّى انفراديا عنها لأي قوة دولية أخرى، واتخاذ خطوات للتدخل في الانتخابات المحلية والتأثير المباشر فيها. |
Iraq also welcomed the initiative taken by the United States of America to reduce existing strategic arsenals and to move towards ratification of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and a fissile material cut-off treaty. | UN | ويرحب العراق أيضا بالمبادرة المتخذة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية بتخفيض الترسانات الاستراتيجية الحالية وبالتحرك صوب المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
There had been some positive developments, including the new treaty signed by the United States and the Russian Federation and recent Nuclear Posture Review issued by the United States. | UN | لقد حدثت بعض التطورات الإيجابية، بما في ذلك المعاهدة الجديدة الموقعة من قِبل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، و " استعراض الوضع النووي " الذي نشرته الولايات المتحدة مؤخرا. |