"من مانحين ثنائيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • from bilateral donors
        
    • of bilateral donors
        
    • by bilateral donors
        
    Given a high proportion of debt relief relative to outstanding debt claims, both institutions are working to fulfil their pledges by raising external resources from bilateral donors. UN ونظراً إلى ارتفاع نسبة تخفيف عبء الديون إلى المطالبات القائمة بالديون المستحقة تعمل المؤسستان في الوقت الحاضر للوفاء بتعهداتهما وذلك عن طريق جمع موارد خارجية من مانحين ثنائيين.
    Firm commitments for an additional $9 million have already been secured from bilateral donors to undertake employment generation activities in Jericho, Bethlehem and Khan Younis. UN وقد سبق الحصول على التزامات أكيدة من مانحين ثنائيين بتقديم مبلغ إضافي قدره ٩ ملايين دولار للاضطلاع بأنشطة لتوليد العمالة في أريحا، وبيت لحم، وخان يونس.
    To ensure that reforms in progress were sustained, the Working Group noted that UNRWA was seeking a further $17 million from bilateral donors to implement an enterprise resource planning system. UN ومن أجل التحقق من استدامة الإصلاحات الجاري تنفيذها، لاحظ الفريق العامل أن الوكالة تسعى إلى تأمين 17 مليون دولار إضافية من مانحين ثنائيين من أجل تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Further, a Latvian language training programme, involving state schools, was being carried out in cooperation with UNDP and the support of bilateral donors. UN وفضلا عن هذا، ينفذ في ليتوانيا برنامج للتعليم، يتعلق بالمدارس العامة بشكل رئيسي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم من مانحين ثنائيين.
    The IDA facility is financed by bilateral donors and transfers from net income of the World Bank on its regular lending operations. UN والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية.
    7. The third category (ODA from bilateral donors to partner countries), which increased markedly in 2003, also rose in 2004, though by a much smaller proportion. UN 7 - أما الفئة الثالثة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المساعدة المقدمة من مانحين ثنائيين إلى بلدان شريكة، والتي شهدت ارتفاعا ملحوظا في عام 2003، فقد ارتفعت أيضا في عام 2004 ولكن بنسبة أقل بكثير.
    f/ Represents services engaged by Governments receiving loans and credits from international development banks or resources from bilateral donors. UN )و( تمثل الخدمات التي تطلبها حكومات تتلقى قروضا واعتمادات من مصارف إنمائية دولية أو موارد من مانحين ثنائيين.
    In Mongolia a programme was designed for restructuring and providing support to enterprises undertaken by newly privatized companies. Resources from bilateral donors were obtained to implement the programme. UN ٢٠٩ - وفي منغوليا صمم برنامج ﻹعادة تشكيل المشاريع التي تضطلع بها شركات حولت حديثا إلى القطاع الخاص وتوفير الدعم وحصل على موارد من مانحين ثنائيين لتنفيذ هذا البرنامج.
    Of the 18 project proposals submitted since June 2010, eight have received funding from the Haiti Recovery Fund and resources from bilateral donors have been identified for three. UN ومن مجموع 18 مقترحا بمشاريع قدِّمت منذ حزيران/يونيه 2010، تلقّت ثمانية مقترحات تمويلا من صندوق إنعاش هايتـي وتم تحديد موارد من مانحين ثنائيين للاضطلاع بثلاثة أخرى.
    Since July 2010, the United Nations country team has identified and submitted 18 project proposals to the Interim Haiti Recovery Commission; eight have received funding through the Haiti Recovery Fund, while another three have received funding from bilateral donors. UN ومنذ تموز/يوليه 2010، حدد فريق الأمم المتحدة القُطري 18 مشروع اقتراح وقدمها إلى اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي؛ وثمانية منها تلقت التمويل من خلال صندوق إنعاش هايتي، بينما تلقت ثلاثة مشاريع أخرى التمويل من مانحين ثنائيين.
    25. For the climate change project proposals approved to date, at least US$ 680 million in additional financing has been leveraged, mainly from bilateral donors, the Implementing Agencies, and recipient countries of GEF projects. UN ٥٢- وفيما يتعلق باقتراحات مشاريع تغير المناخ التي ووفق عليها حتى اﻵن، تم استقطاب ٠٨٦ مليون دولار على اﻷقل في شكل تمويل إضافي، وذلك أساسا من مانحين ثنائيين ومن الوكالات المنفذة والبلدان المتلقية لمشاريع مرفق البيئة العالمية.
    16. The representative of Italy, referring to the statement of Morocco and Italy’s contribution to one of UNCTAD’s projects of assistance to the Palestinian people, pointed out that, in addition to such direct bilateral funding, it should be remembered that much of UNDP’s financing was itself from bilateral donors. UN ٦١ - وأشار ممثل إيطاليا إلى بيان المغرب ومساهمة إيطاليا في أحد مشاريع اﻷونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، فقال إنه إضافة إلى هذا التمويل الثنائي المباشر، ينبغي التذكير بأن معظم تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته يجئ من مانحين ثنائيين.
    74. The Latin America and the Caribbean island countries received 57.1 per cent and the island countries in the Pacific received 29.3 per cent of assistance in the area of human resource development from bilateral donors. UN ٧٤ - وتلقت البلدان الجزرية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نسبة قدرها ٥٧,١ في المائة وتلقت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ٢٩,٣ في المائة من المساعدة المقدمة في مجال تنمية الموارد البشرية من مانحين ثنائيين.
    a Taking account of both inflation and exchange rate movements. 6. Table 1 shows that each of the other ODA categories (non-United Nations multilateral ODA and ODA from bilateral donors to partner countries) also increased in nominal terms, but by different degrees. UN 6 - ويبين الجدول 1 أن كل فئة من الفئات الأخرى للمساعدة الإنمائية الرسمية، والمساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف غير المتصلة بالأمم المتحدة، والمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من مانحين ثنائيين إلى بلدان شريكة قد ارتفعت أيضا بالقيمة الإسمية لكن بدرجات متفاوتة.
    UNCTAD has, over many years and with financial support from bilateral donors and the UN Development Programme (UNDP), delivered technical assistance and capacity-building activities to strengthen the domestic policy and institutional and human resources capacities of developing countries to develop trade policies, engage in trade negotiations, use the dispute settlement mechanism, and accede to the WTO, as was done for Cambodia and Nepal. UN 70- ويقدم الأونكتاد منذ سنوات عديدة وبدعم مالي من مانحين ثنائيين ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة تقنية ويقوم بأنشطة في مجال بناء القدرات لتعزيز السياسة المحلية وقدرات البلدان النامية في مجال المؤسسات والموارد البشرية لتطوير سياساتها التجارية، والمشاركة في المفاوضات التجارية، والاستفادة من آلية تسوية المنازعات، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، كما في حالة كمبوديا ونيبال.
    56. Over many years, and with financial support from bilateral donors and the United Nations Development Programme (UNDP), UNCTAD has delivered technical assistance and capacity-building activities to strengthen domestic policy, institution and human resources capacities of developing countries to develop trade policies, engage in trade negotiations, use the dispute settlement mechanism, and accede to WTO, as have Cambodia and Nepal. UN 56 - ويقدم الأونكتاد منذ سنوات عديدة وبدعم مالي من مانحين ثنائيين ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة تقنية ويقوم بأنشطة في مجال بناء القدرات لتعزيز السياسة المحلية وقدرات البلدان النامية في مجال المؤسسات والموارد البشرية لتطوير سياساتها التجارية، والمشاركة في المفاوضات التجارية، والاستفادة من آلية تسوية المنازعات، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، كما في حالة كمبوديا ونيبال.
    44. The Seoul Workshop specified some operational terms and the functions that should be performed by the ESTCs or their equivalent networks: the promotion of ESTCs should build upon existing national institutions/organizations in countries, including research centres - centres, for example, established with the support of UNEP/UNIDO or of bilateral donors. UN ٤٤ - حددت حلقة عمل سيول بعض المصطلحات التشغيلية والوظائف التي تقوم بها مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا أو الشبكات المماثلة لها وشملت: ضرورة أن تستند أنشطة ترويج مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على المؤسسات والمنظمات الوطنية القائمة في البلدان بما فيها مراكز البحوث وعلى سبيل المثال المراكز التي أنشئت بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو أو بدعم من مانحين ثنائيين.
    The latter is generally accomplished with the help of resources provided by bilateral donors. UN ويمكن تحقيق ذلك عموما بمساعدة موارد من مانحين ثنائيين.
    The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. UN ولذلك ما زال البرنامج يعتمد اعتماداً كبيراً على موارد من خارج الميزانية مقدمة من مانحين ثنائيين من أجل تمويل موظفي الدعم المركزي في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus