"من مبدأ عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the principle of
        
    • from the principle
        
    Affirmative action is no exception to the principle of nondiscrimination. Rather, it is the principle of non-discrimination that establishes limits to each affirmative action. UN والعمل الإيجابي ليس استثناءً من مبدأ عدم التمييز، بل إن مبدأ عدم التمييز هو بالأحرى الذي يضع حدودا لكل عمل إيجابي.
    Affirmative action is no exception to the principle of nondiscrimination. UN والعمل الإيجابي ليس استثناء من مبدأ عدم التمييز.
    Adhering to the principle of the indivisibility of international peace and security, Ukraine and Kazakhstan consider that the threat to the national security of any State is a threat to universal security and world peace. UN وانطلاقا من مبدأ عدم الفصل بين السلم الدولي واﻷمن الدولي تعتبر أوكرانيا وكازاخستان أن الخطر الذي يتهدد اﻷمن الوطني ﻷي دولة انما يعتبر خطرا يتهدد أمن العالم كله وسلامه.
    In solving military problems, we have been guided by our neutral status, which stems from the principle of non-interference in the internal affairs of States and the recognition of territorial integrity and the inviolability of their borders. UN وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها.
    While the Abolition of Marital Power Act was indeed a milestone, it did not address the foregoing exceptions and excluded a wide range of areas from the principle of non-discrimination. UN وقال إن قانون إلغاء السلطة الزوجية يعد بحق علامة فارقة ولكنه لم يتصد للاستثناءات آنفة الذكر واستبعد من مبدأ عدم التمييز مجالات شتى.
    The narrow exceptions to the principle of non-discrimination that are permitted by international human rights law do not justify such pervasive violations of non-citizens' rights. UN والاستثناءات المحدودة من مبدأ عدم التمييز التي يسمح بها القانون الدولي لحقوق الإنسان لا تبرر هذه الانتهاكات المتفشية لحقوق غير المواطنين.
    Accordingly, special measures are not an exception to the principle of non-discrimination but are integral to its meaning and essential to the Convention project of eliminating racial discrimination and advancing human dignity and effective equality. UN وبناء على ذلك، فإن التدابير الخاصة لا تُستثنى من مبدأ عدم التمييز، بل هي جزء لا يتجزأ من معناه وهي ضرورية لمشروع الاتفاقية المتمثل في القضاء على التمييز العنصري وصون كرامة الإنسان وتحقيق المساواة الفعلية.
    With respect to question 4 on the list of issues concerning exceptions to the principle of nondiscrimination, he referred to section 15 of the Constitution, which stated that no law would make any provision that was discriminatory either of itself or in its effect. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 4 في قائمة المسائل وهو السؤال الخاص بالاستثناءات من مبدأ عدم التمييز، أشار إلى المادة 15 من الدستور التي تنص على أنه لا يجوز أن ينطوي أي قانون على أي تمييز سواء من حيث ما ينص عليه أو من حيث مفعوله.
    Accordingly, special measures are not an exception to the principle of non-discrimination but are integral to its meaning and essential to the Convention project of eliminating racial discrimination and advancing human dignity and effective equality. UN وبناء على ذلك، فإن التدابير الخاصة لا تُستثنى من مبدأ عدم التمييز، بل هي جزء لا يتجزأ من معناه وهي ضرورية لمشروع الاتفاقية المتمثل في القضاء على التمييز العنصري وصون كرامة الإنسان وتحقيق المساواة الفعلية.
    Section 18 (4) (c) provides some exceptions to the principle of non discrimination in respect to the application of Customary Law. UN وتنص المادة 18(4)(ج) على بعض الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بتطبيق القانون العرفي.
    It was also concerned that exceptions and limitations to the principle of non-discrimination, provided for in particular by subsections 4, 6, 7 and 8 of article 13 of the Constitution, appear to be incompatible with the Convention. UN كما أعربت عن قلقها لأن الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز والقيود المفروضة على هذا المبدأ، المنصوص عليها بصفة خاصة في المواد الفرعية 4 و6 و7 و8 من المادة 13 من الدستور لا تتفق، على ما يبدو، وأحكام الاتفاقية.
    11. The Netherlands wished to question whether the exception to the principle of double jeopardy (non bis in idem) referred to in article 42, paragraph 2 (a), was correct. UN ١١ - واستطرد يقول إن هولندا تود أن تتساءل عما إذا كان الاستثناء من مبدأ " عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين " ، المشار اليه في الفقرة ٢ )أ( من المادة ٤٢، صحيحا.
    29. It also noted that article 33, paragraph 2, of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees provides for the only exception to the principle of non-refoulement in cases which arguably may relate to persons suspected of terrorism. UN 29 - ويجدر التذكير كذلك بأن الفقرة 2 من المادة 33 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين تنص على استثناء واحد فقط من مبدأ عدم الإبعاد القسري في الحالات التي قد تتعلق بأشخاص يشتبه في انتمائهم إلى الإرهاب.
    Take the necessary measures to harmonize traditional and statutory regulations, in order to further eliminate the exceptions to the principle of non-discrimination on the grounds of sex, and strengthen the protection of women, especially of female domestic workers (Spain); UN 128-97- اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة القواعد التنظيمية التقليدية والقانونية من أجل إلغاء الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، وتعزيز حماية النساء لا سيما خادمات المنازل (إسبانيا)؛
    The Committee urges the State party to abrogate the exception to the principle of non-discrimination provided for under Section 16 (4) of the Constitution in the context of the constitutional reforms. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الاستثناء من مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الجزء 16(4) من الدستور في سياق الإصلاحات الدستورية.
    On the contrary, in Part Two a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المبدوء بعبارة " لا تخل " في الباب الثاني فيما يتعلق بانطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.
    The Committee therefore invites the Guinean Government to take steps on a national level to implement the principle of equal pay for equal work, which derives from the principle of non-discrimination against women proclaimed in the Covenant, in ILO Convention No. 111 of 1958 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, and in the 1990 Constitution. UN ولذلك تدعو اللجنة حكومة غينيا إلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني لتنفيذ مبدأ التساوي في اﻷجر مقابل اﻷعمال المتساوية، هذا المبدأ المستمد من مبدأ عدم التمييز ضد المرأة المعلن في العهد، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ لعام ٨٥٩١ المتعلقة بالتفرقة في العمالة والمهن، وفي دستور عام ٠٩٩١.
    On the contrary, in Part Three a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المتعلقة بعدم الإخلال في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.
    On the contrary, in Part Three a " without prejudice " provision concerning the application of the rules of the organization in respect of members seems useful in view of the implications that may otherwise be inferred from the principle of irrelevance of the rules of the organization. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج حكم يتعلق ﺑ " عدم الإخلال " في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك الحكم.
    The modifying phrase " by virtue of its sovereignty " emphasizes that the affected State, which benefits from the principle of non-intervention, is the party that holds the duty to protect persons located within its territory. UN وتؤكد العبارة المعًدلة " بحكم سيادتها " أن الدولة المتضررة، التي تستفيد من مبدأ عدم التدخل، هي الطرف الذي يقع على عاتقه واجب حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    Concerned also at the rise in racism and xenophobia following the attacks of 11 September 2001 and at the measures adopted by States concerning non-citizens and asylumseekers, in particular the derogations from the principle of non-refoulement of asylumseekers, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء تصاعد العنصرية وكره الأجانب عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وإزاء الإجراءات التي اتخذتها الدول بشأن غير المواطنين وملتمسي اللجوء، وبخاصة حالات التنصل من مبدأ عدم إبعاد ملتمسي اللجوء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus