"من متطلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • requirements of
        
    • the requirements
        
    • requirements for
        
    • requirement
        
    • demands
        
    • of requirements
        
    • required by
        
    • prerequisites
        
    However, we firmly believe that such steps must neither dilute nor detract from the requirements of peacekeeping. UN لكننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب ألا تُميع هذه الخطوات وألا تنتقص من متطلبات حفظ السلام.
    :: The rough diamond-trading entity of Taipei, China, has also met the minimum requirements of the KPCS. UN :: لبى الكيان المسؤول عن تجارة الماس الخام في تايبيه، الصين، الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي.
    The speaker provided background information on the legal framework and related accounting and financial reporting requirements of Switzerland. UN وقدّم المتحدث معلومات أساسية عن الإطار القانوني وما يتصل بذلك من متطلبات المحاسبة والإبلاغ المالي في سويسرا.
    Oman asked about the mechanisms in place to better provide the requirements and services to these groups. UN وطرحت عُمان سؤالاً عن الآليات المستخدمة لتقديم ما تحتاجه هذه المجموعات من متطلبات وخدمات.
    Currently, few of the observational requirements for the main hazards are adequately met on a worldwide basis. UN ويجري حاليا الوفاء بعدد قليل من متطلبات الرصد على النطاق العالمي فيما يتعلق بالمخاطر الرئيسة.
    The link is the concept of minimum dietary energy requirement (MDER) used in the FAO methodology as the cut-off value in the distribution of dietary energy consumption for estimating undernourishment. UN وهذا الارتباط هو مفهوم الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية المستخدمة في منهجية منظمة الأغذية والزراعة بوصفها القيمة الفاصلة في توزيع استهلاك الطاقة الغذائية لتقدير نقص التغذية.
    To ensure the effective management and promotion of Major Programme C in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. UN ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي جيم بفعالية وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة.
    To ensure the effective management and promotion of Major Programme D in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. UN ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي دال بنجاح وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة.
    To ensure the effective management and promotion of Major Programme E in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي هاء والترويج الفعال له وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة.
    Under the Workplace Relations Act 1996, there are two areas where the inherent requirements of a position exempt it from the anti—discrimination requirements of the Act. UN فبموجب قانون العلاقات في أماكن العمل لعام ٦٩٩١، يوجد مجالان تؤدي فيهما المقتضيات الخاصة للوظيفة إلى اعفاء هذه الوظيفة من متطلبات مكافحة التمييز.
    Lesotho Note: The rough diamond-trading entity of Chinese Taipei has also met the minimum requirements of the KPCS. UN ملاحظة: حققت هيئة تجارة الماس الخام في تايبيه الصينية أيضا الحد الأدنى من متطلبات نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    Pupils cannot be exempted from the knowledge requirements of the syllabus. UN ولا يمكن إعفاء التلاميذ من متطلبات معارف المنهاج.
    The Committee has therefore endeavoured to provide the General Assembly with a succinct understanding of both the requirements and the Committee's recommendations in the present report. UN ولذلك فإن اللجنة قد سعت في هذا التقرير إلى تقديم فكرة وجيزة إلى الجمعية العامة عن كل من متطلبات اللجنة وتوصياتها.
    Many countries lack export licensing systems, also despite the requirements of the Montreal Amendment. UN ● تفتقر بلدان كثيرة إلى نظم تراخيص التصدير بالرغم من متطلبات تعديل مونتريال أيضاً.
    They shall not be expected to implement the provisions of this Convention in advance of other States Parties, nor shall they be exempted from the requirements of each phase. UN ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل.
    Some views have been expressed to the effect that security and other requirements for archives preservation and access suggest that the best location for the archives would not be in the affected countries, at least at this stage. UN وذهبت بعض الآراء المعرب عنها إلى أن متطلبات الأمن وغير ذلك من متطلبات حفظ المحفوظات والوصول إليها تشير إلى أن أفضل مكان لوضع المحفوظات لن يكون في البلدان المتضررة، على الأقل في هذه المرحلة.
    The guidelines specify minimum implementation requirements for each commitment. UN وتحدد المبادئ التوجيهية حدا أدنى من متطلبات التنفيذ لكل التزام.
    This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. UN وستمكن هذه العملية من وضع خطط سنوية محددة التكاليف تحظى بالأولوية، هي من متطلبات خطة العمل القطرية لإعلان فيينتيان.
    The Institute is a requirement for a modern criminal justice system, providing technical methods for examining bodies in cases of suspected criminal actions, as well as evaluating injuries of victims of violence. UN ويعتبر المعهد من متطلبات إقامة نظام حديث للعدالة الجنائية، وهو يوفر أساليب تقنية لفحص الجثث في الحالات التي يشتبه فيها ارتكاب جرائم، فضلا عن تقييم الإصابات بالنسبة لضحايا العنف.
    The SBSTA noted the additional demands placed on the secretariat in supporting the work of the EGTT. UN ونوهت الهيئة الفرعية بما يقع على الأمانة من متطلبات إضافية لدعم عمل فريق الخبراء المذكور.
    Yes, Bolivia requested as part of requirements for the cooperation of United Nations, Joint technical assistance and strengthening South-South relationship UN نعم، طلبت بوليفيا كجزء من متطلبات التعاون مع الأمم المتحدة، مساعدة تقنية مشتركة وتعزيز العلاقة فيما بين بلدان الجنوب
    Various disclosures as required by both IAS 32 and IAS 39 were not done. UN والعديد من متطلبات الكشف التي ينصّ عليها المعياران الدوليان 32 و39 لم يتمّ الامتثال لها.
    I'm taking classes, prerequisites for college next semester. Open Subtitles ،سآخذ دروس من متطلبات الكليه فى الفصل المقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus