"من متوسط قدره" - Traduction Arabe en Anglais

    • from an average of
        
    • from the average of
        
    Permits for Gaza businessmen rose sharply, from an average of 87 per month to 503 per month. UN وارتفع عدد التراخيص الممنوحة إلى رجال الأعمال في غزة بشكل كبير، من متوسط قدره 87 شهرياً إلى 503 شهرياً.
    The savings rate increased from an average of 18.3 per cent in the pre-Monterrey period to 24.5 per cent in the post-Monterrey period. UN فقد ارتفع معدل الادخار من متوسط قدره 18,3 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 24,5 في المائة في فترة ما بعد مونتيري.
    Consequently, Gaza's growth fell from an average of 26 per cent in 2010 and 2011, to 4.5 per cent in 2013. UN وبالتالي فقد انخفض معدل النمو في غزة من متوسط قدره 26 في المائة في عامي 2010 و2011 إلى 4.5 في المائة في عام 2013.
    It fell from an average of 14 per cent in the period 1990 - 1999 to 11 per cent in the period 2000 - 2011. UN فقد انخفض من متوسط قدره 14 في المائة خلال الفترة 1990-1999 إلى متوسط قدره 11 في المائة في الفترة 2000-2011.
    Reduction of the number of traffic accidents involving UNFICYP personnel from the average of 17 per month in 2003/04 to 15 per month in 2004/05 to 12 per month in 2005/06 UN تخفيض عدد حوادث المرور التي تشمل أفراد القوة من متوسط قدره 17 حادثا شهريا في الفترة 2003-2004 إلى 15 شهريا في الفترة 2004-2005 ثم إلى 12 حادثا شهريا في الفترة 2005-2006
    34. The proportion of undernourished people in the least developed countries has declined steadily during the past decade, moving from an average of 37.9 per cent in 1990-1992 to an average of 30.6 per cent for the period 2010-2012. UN 34 - لقد انخفضت نسبة الذين يعانون من نقص التغذية في أقل البلدان نموا بصورة مطردة خلال العقد الماضي، من متوسط قدره 37.9 في المائة في الفترة 1990-1992 إلى 30.6 في المائة في الفترة 2010-2012.
    Per capita output has declined from an average of 2.0 per cent a year over the past century to 1.3 per cent over the past 25 years to only 0.7 per cent over the past decade. UN وقد هبط نصيب الفرد من الناتج من متوسط قدره 2 في المائة سنوياً على مدى القرن الماضي إلى 1.3 في المائة على مدى السنوات الـ 25 الماضية، ثم إلى 0.7 في المائة فقط خلال العقد الماضي.
    49. Pre-trial detention dropped to 74 per cent from an average of 80 per cent. UN 49 - وقد انخفضت نسبة الاحتجاز الاحتياطي إلى 74 في المائة من متوسط قدره 80 في المائة.
    For example, the share of FDI inflows originating in Asia rose from an average of 6.7 per cent between 1995 and 1999 to 15.2 per cent between 2000 and 2008. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت حصة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الناشئة في آسيا من متوسط قدره 6.7 في المائة بين عامي 1995 و 1999 إلى 15.2 في المائة بين عامي 2000 و 2008.
    The frequency of droughts, floods and storms has increased by a factor of five in the past 40 years, from an average of 69 natural disasters a year in the 1970s to an average of 350 in the 2000s. UN فقد ازدادت وتيرة حالات الجفاف والفيضانات والعواصف بعامل خمسة خلال السنوات الأربعين الماضية، من متوسط قدره 69 كارثة طبيعية سنوياً في السبعينيات من القرن العشرين إلى متوسط قدره 350 كارثة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    In the past decade, this share has increased by more than a half, from an average of 22 per cent in 2000, to 36 per cent in 2010. UN وفي العقد الماضي، زادت تلك الحصة بأكثر من النصف، فارتفعت من متوسط قدره 22 في المائة في عام 2000، إلى 36 في المائة في عام 2010.
    A disturbing outcome, however, was that transformed institutions had a significant decline in the percentage of women clients, from an average of 88 per cent to 60 per cent. UN بيد أنه كان من النتائج المثيرة للقلق، الانخفاض الكبير في النسبة المئوية لعدد العميلات في المؤسسات المتحولة، من متوسط قدره 88 في المائة إلى 60 في المائة.
    Annual seizures of cannabis herb, which fluctuated widely at the global level during the 1980s, fell from an average of 7,000 tons during that period to an average of 3,000 tons during the 1990s. UN وقد هبط مقدار المضبوطات السنوية من عشبة القنّب، الذي شهد تقلّبا شديدا على الصعيد العالمي أثناء الثمانينات، من متوسط قدره 000 7 طن أثناء تلك الفترة الى ما متوسطه 000 3 طن أثناء التسعينات.
    Iraq is a country whose per capita GDP fell from an average of approximately $5,000 in the 1980s to some $1,000 in the 1990s. UN فالعراق بلد انخفض نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي من متوسط قدره 000 5 دولار تقريباً في الثمانينات إلى نحو 000 1 دولار في التسعينات.
    For an example Mauritius recorded an increase of 10 per cent on customs revenue and a reduction in clearance times from an average of four days to one day. UN فمثلا سجلت موريشيوس، زيادة بنسبة ٠١ في المائة في الايرادات الجمركية وانخفاضا في أوقات التخليص من متوسط قدره أربعة أيام إلى يوم واحد.
    Drawdowns of capital by fund managers changed from an average of $80 million per quarter prior to the fourth quarter of 2008 to an average of $40 million per quarter during 2009 and the first quarter of 2010. UN وتغيرت تخفيضات رأس المال التي أجراها مديرو الصناديق من متوسط قدره 80 مليون دولار في الربع قبل الربع الأخير من عام 2008 إلى متوسط قدره 40 مليون دولار لكل ربع خلال عام 2009 والربع الأول من عام 2010.
    At the time of writing this document, the World Bank projected gross domestic product (GDP) growth in developing countries to fall to 1.6 per cent in 2009, from an average of 8.1 per cent in 2006-2007. UN 9- وقد توقع البنك الدولي، وقت كتابة هذه الوثيقة، أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية من متوسط قدره 8.1 في فترة السنتين 2006-2007 إلى 1.6 في المائة في عام 2009.
    The ratio of exports-to-GDP expanded rapidly in most middle-income countries, from an average of 19 per cent in 1990 to 34 per cent in 2007. UN وارتفعت نسبة الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بسرعة في معظم البلدان المتوسطة الدخل من متوسط قدره 19 في المائة في عام 1990 إلى متوسط قدره 34 في المائة في عام 2007.
    :: Shipment processing time has decreased from an average of 57 days in 2007/08 to an average of 38 days in 2008/09. UN :: انخفض الزمن اللازم لتجهيز الشحنات من متوسط قدره 27 يوما في الفترة 2007/2008.
    The rate of clearance has doubled in the current phase, from an average of 200,000 square metres per month to more than 400,000 square metres, owing to the presence of more experienced teams, better procedures and the availability of more detection dogs. UN وتضاعفت معدلات إزالة الألغام في هذه المرحلة من متوسط قدره 000 200 متر مربع في الشهر إلى أكثر من 000 400 متر مربع في الشهر وذلك بسبب وجود أفرقة أكثر خبرة وإجراءات أفضل وتوفر المزيد من الكلاب المستخدمة في الكشف.
    4.1.2 Reduction of the number of traffic accidents involving UNFICYP personnel from the average of 17 per month in 2003/04 to 15 per month in 2004/05 to 12 per month in 2005/06 UN 4-1-2 تخفيض عدد حوادث المرور التي تشمل أفراد القوة من متوسط قدره 17 حادثا شهريا في الفترة 2003/2004 إلى 15 حادثا شهريا في الفترة 2004/2005 ثم إلى 12 حادثا شهريا في الفترة 2005/2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus