"من مثل هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • from such
        
    • of such a
        
    • of such an
        
    • of like this
        
    • to such
        
    • by such
        
    • off like this
        
    The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. UN وهذا الترتيب دلّل على غياب محتمَل للوعي بالمخاطر التي يمكن أن تنجم من مثل هذا العمل.
    The draft resolution we are preparing to adopt proceeds from such an expectation and is, therefore, highly welcome. UN إن القرار الذي نستعد لاتخاذه ينطلق من مثل هذا التوقع، ومن ثم نرحب به أشد الترحيب.
    Thank God that fortune has spared you from such a fate. Open Subtitles راهبات إشكري الرّب بأن الحظ أنقذك من مثل هذا المصير
    In other regions, repatriation cannot avail itself of such a framework. UN وفي مناطق أخرى، لا يمكن لعملية اﻹعادة إلى الوطن أن تستفيد من مثل هذا اﻹطار.
    The increased number of licenses for the long-term agreement on language training, with several United Nations organizations able to take advantage of such an agreement, has resulted in large discounts. UN وقد نتجت عن زيادة عدد التراخيص التي تسمح بعقد اتفاق طويل الأجل بشأن التدريب اللغوي مع عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة وقادرة على الاستفادة من مثل هذا الاتفاق تخفيضات كبيرة.
    What guarantees existed to protect innocent persons from such an invasion of their privacy? UN فما هي الضمانات القائمة لحماية الأبرياء من مثل هذا الاقتحام لخصوصيتهم؟
    The recall from such a position does not, however, result in loss of the position as judge of the respective court. UN لكن العزل من مثل هذا المنصب لا يؤدي إلى عدم تقلد منصب قاض في المحكمة المعنية.
    If hope cannot come from such a forum as this, do we really believe in the interdependence of nations and in the family of humankind? UN وإن لم يتأت اﻷمل من مثل هذا المحفل، فهل نؤمن حقيقة بتكافل اﻷمم وباﻷسرة البشرية؟
    It is estimated that some 50,000 children in the Gaza Strip suffered from such behaviour which was reflected in contact disorders such as inability to relate to parents, teachers and other children. UN ويُقدﱠر أن حوالى ٠٠٠ ٠٥ طفل في قطاع غزة قد عانوا من مثل هذا السلوك الذي ينعكس اضطراباً في العلاقات كعدم القدرة على التواصل مع اﻷهل والمدرّسين واﻷطفال اﻵخرين.
    The new law was likely to increase the number of people who would benefit from such compensation. UN ومن المحتمل أن يزيد القانون الجديد عدد اﻷشخاص الذين سينتفعون من مثل هذا التعويض.
    The reason that Portugal, as opposed to other foreign embassies, had provided them with refugee status was because only Portugal would benefit politically from such a situation. UN أما السبب الذي جعل البرتغال، على عكس السفارات اﻷخرى، تمنحهم صفة اللاجئين فهو كون البرتغال البلد الوحيد الذي يستفيد سياسياً من مثل هذا الوضع.
    This use of nuclear weapons and the air campaign against Yugoslavia, carried out with no regard for the United Nations, show that no country is safe from such interference. UN وهذا الاستخدام للأسلحة النووية والحملة الجوية التي شنت ضد يوغوسلافيا دون أي اعتبار للأمم المتحدة، يبين أنه ليس هناك بلد في مأمن من مثل هذا التدخل.
    The Netherlands and Ukraine noted the need to develop criteria for deciding which States could receive resources from such fund. UN وأشارت أوكرانيا وهولندا إلى ضرورة وضع معايير لتحديد الدول المؤهلة لتلقي الموارد من مثل هذا الصندوق.
    Both organizations will be able to accrue positive operational benefits from such cooperation and coordination. UN وستتمكن المنظمتان من جني المنافع التنفيذية الإيجابية من مثل هذا التعاون والتنسيق.
    In other regions, repatriation cannot avail itself of such a framework. UN وفي مناطق أخرى، لا يمكن لعملية اﻹعادة إلى الوطن أن تستفيد من مثل هذا اﻹطار.
    The purpose of such a notification is normally to freeze the debtor's rights of set-off. UN والغرض من مثل هذا الاشعار هو عادة تجميد حقوق المدين في المقاصة.
    The aim of such a programme is to seek absolute military dominance. UN والهدف من مثل هذا البرنامج هو السعي إلى تحقيق هيمنة عسكرية مطلقة.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a real personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من مثل هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان أصحاب الشكوى سيتعرضون لخطر شخصي حقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a real personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من مثل هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان أصحاب الشكوى سيتعرضون لخطر شخصي حقيقي بالتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN بيد أن الهدف من مثل هذا التحليل هو معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    I kind of like this because sunflowers are her favorite flower, Open Subtitles أنا نوع من مثل هذا ل عباد الشمس هي لها زهرة المفضلة،
    He argues that the Human Rights Committee should provide protection to such threat of a violation of these rights. UN وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق.
    In any event, information and training programmes and mine-clearing activities in general should be totally financed by such a fund. UN وعلى أية حال، فإن برامج المعلومات والتدريب وأنشطة إزالة اﻷلغام عموما ينبغي أن تمول كليا من مثل هذا الصندوق.
    He gets his rocks off like this. Open Subtitles يأخذ صخوره من مثل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus