The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. | UN | ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجنائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف. |
A careful reading of article 58 of the Personal Status Code leads to the conclusion that it does not treat the sexes unequally and that it makes no provision for discrimination. | UN | وتبين قراءة متأنية للفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية أنه يجلو من جميع أنواع اللامساواة بين الجنسين ولا يكرس أي شكل من أشكال التمييز. |
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. | UN | ومثلت الإصلاحات المعتمدة في عام 1993 والتي تتعلق بتنقيح بعض الفصول من مجلة الأحوال الشخصية ومن المجلة الجزائية خطوة حقيقية في التصدي للعنف. |
The purpose of article 58 of the Personal Status Code is to establish the conditions to be fulfilled by the person responsible for a child's custody, while articles 3 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights establish the principle of equality and nondiscrimination, particularly on grounds of sex, race or religion. | UN | يحدد الفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية الشروط التي يجب أن تتوفر في مستحق حضانة طفل. أما المادتان 3 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنهما يطرحان مبدأ المساواة وعدم التمييز وبخاصة التمييز بسبب نوع الجنس أو العرق أو الدين. |
27. Mr. Al-Ahmadi (Tunisia), referring to question 7 on the list of issues, said that article 58 of the Personal Status Code established the conditions for child custody, including both general and special conditions. | UN | 27 - السيد الأحمدي (تونس): أشار إلى السؤال 7 من قائمة المسائل، وقال إن المادة 58 من مجلة الأحوال الشخصية تبين شروط حضانة الطفل، بما فيها الشروط العامة والخاصة. |
Former article 23 of the Personal Status Code required a wife to obey her husband and to " perform her conjugal duties in accordance with usage and custom " . | UN | وكان الفصل 23 السابق من مجلة الأحوال الشخصية يحمل الزوجة على طاعة زوجها وعلى " القيام بواجباتها الزوجية وفقاً للعادات والتقاليد " . |
103. In order to safeguard the right of persons declared legally incompetent on grounds of insanity, mental impairment or profligacy to restore their legal capacity, under article 168 of the Personal Status Code such persons are entitled to apply to the courts to overturn the decision without acting through their guardians, who may not wish to do so. | UN | 103- ولضمان حق الأشخاص المحجور عليهم بسبب الجنون أو ضعف العقل أو السفه في استرداد تمتعهم بالأهلية القانونية، خول لهم الفصل 168 من مجلة الأحوال الشخصية حق القيام لدى المحاكم بطلب رفع الحجر عليهم دون واسطة من المقدمين عليهم الذين قد لا يرغبون في القيام بذلك. |
93. Former article 23 of the Personal Status Code required a wife to obey her husband and to " perform her conjugal duties in accordance with usage and custom " . | UN | 93- وكان الفصل 23 السابق من مجلة الأحوال الشخصية يجبر الزوجة على طاعة زوجها وعلى " القيام بواجباتها الزوجية وفقاً للعادات والتقاليد " . |
Article 31 of the Personal Status Code entitles a woman who has been the victim (or whose children have been the victims) of assault and battery involving even light injuries inflicted by the father or husband to file for divorce on the ground of the harm suffered, and to obtain maintenance, accommodation, custody and compensation in cash for the material and non-material damage caused by her husband. | UN | ويخول الفصل 31 من مجلة الأحوال الشخصية للمرأة الضحية نفسها (أو لأطفالها) نتيجة تعرضها لاعتداء يؤدي إلى إلحاق إصابات جسدية، وإن كانت خفيفة، من جانب الأب أو الزوج، أن تطالب بالطلاق على أساس الضرر الذي لحق بها، وأن تحصل على نفقة، وإقامة وحضانة وجبر للضرر، نقداً، مقابل الأضرار الأدبية والمادية التي لحقتها من زوجها. |
94. Under article 31 of the Personal Status Code, a woman who has been the victim (or whose children have been the victims) of assault and battery, even where the injuries are slight, at the hands of the father or husband, may file for divorce on the grounds of the injury suffered, and obtain alimony, housing, custody and compensation in cash for the material and non-material injury inflicted by the husband. | UN | 94- ويخول الفصل 31 من مجلة الأحوال الشخصية للمرأة الضحية نفسها (أو لأطفالها) نتيجة تعرضها لاعتداء يؤدي إلى إلحاق إصابات وجروح، وإن كانت خفيفة، من جانب الأب أو الزوج، أن تطلب الطلاق على أساس الضرر الذي لحق بها، وأن تحصل على نفقة، وإقامة ورعاية وجبر للضرر، نقداً، مقابل الأضرار المعنوية والمادية التي ألحقها بها الزوج. |