In case of disagreement, the system would include an arbitration feature under which the amount would be decided by a commission made up of lawyers and academics. | UN | وفي حال الاختلاف، يُلجأ بموجب ذلك النظام إلى تحكيم لجنة مؤلفة من محامين وأكاديميين تقضي بمبلغ معيَّن. |
These consisted of lawyers and human rights activists that had outstanding records. | UN | وتألفت هذه المجموعة من محامين وناشطين لهم سجل مرموق في مجال حقوق الإنسان. |
The " defence caravan " , composed of lawyers who provide free legal services to defendants and the general public; | UN | " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين ينزلون إلى الميدان لتقديم خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً؛ |
In court, before the judgement, they fully enjoyed the relevant human rights and fundamental freedoms, including the right to self-defence, the right to a fair trial and the right to be assisted by lawyers. | UN | وقد تمتعوا، في المحكمة وقبل صدور الحكم، بكامل حقوق الإنسان والحريات الأساسية ذات الصلة، وبما في ذلك الحق في الدفاع عن النفس والحق في المحاكمة العادلة والحق في الحصول على مساعدة من محامين. |
This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. | UN | وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مقدمة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما. |
He received four visits from lawyers during this period. | UN | وخلال هذه الفترة، تلقى صاحب البلاغ أربع زيارات من محامين. |
With the aim of achieving gender equality in the JFBA, which is an organization consisting of attorneys whose mission it is to protect human rights and to realize a socially just and gender-equal society. | UN | بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في الاتحاد الياباني لنقابات المحامين وهو منظمة مؤلفة من محامين تتمثل مهمتهم في حماية حقوق الإنسان وتحقيق مجتمع عادل اجتماعيا وقائم على المساواة بين الجنسين. |
A legal network on the death penalty consisting of lawyers, NGOs and academics from Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Taiwan, Thailand, the United Kingdom and Viet Nam was established at the meeting. | UN | وجرى في الاجتماع إنشاء شبكة قانونية معنية بعقوبة الإعدام تتألف من محامين ومنظمات غير حكومية وأكاديميين من إندونيسيا، وتايلند، وتايوان، وسنغافورة، والفلبين، وفييت نام، وماليزيا، والمملكة المتحدة. |
The " defence caravan " consisting of lawyers who provide free legal services to defendants and the general public | UN | " قافلة الدفاع " المؤلفة من محامين يقدمون خدمات قانونية مجانية للمتهمين وللسكان عموماً. |
Its membership is composed of lawyers and is voluntary. It is regulated by the aforesaid Decree-Law, the supplementing legislation thereto, and the resolutions and decisions of its governing bodies. | UN | وتتشكل عضوية الهيئة من محامين وهي اختيارية، وينظمها المرسوم بقانون المذكور أعلاه والقوانين المكملة له والقرارات والأحكام التي يصدرها مجلس إدارتها. |
More recently, the Ministry for Human Rights had agreed to cooperate with the Ministry of Education in the teaching of human rights principles in primary and secondary schools and an advisory body consisting of lawyers and teachers had been set up to draft an action plan for introducing education on human rights into the Moroccan educational system. | UN | ومؤخرا، وافقت الوزارة المكلفة بشؤون حقوق اﻹنسان على التعاون مع وزارة التعليم في تدريس مبادئ حقوق اﻹنسان في المدارس الابتدائية والثانوية وأنشئت هيئة استشارية تتكون من محامين ومعلمين لوضع خطة عمل ﻹدراج تعليم حقوق اﻹنسان في النظام التعليمي المغربي. |
The Programme assisted in the creation of a responsible body of lawyers, prosecutors and other legal professionals in the former Yugoslavia through a broad range of training, educative and consultative programmes in The Hague and in the region. | UN | وساعد البرنامج في إنشاء هيئة مسؤولة مؤلفة من محامين ومدعين عامين وغيرهم من أصحاب المهن القانونية في يوغوسلافيا السابقة، من خلال تنظيم طائفة عريضة من البرامج التدريبية والتثقيفية والاستشارية في لاهاي وفي المنطقة. |
When a certified public accountant suspects a senior manager of involvement in violations of anti-money-laundering regulations, the accountant should report it to a manager at an even higher level of the company being audited; if it is the most senior managers that are involved in illegal activity, the certified public accountant should consider taking appropriate measures, seeking the advice of lawyers or terminating the contract when necessary. | UN | وعندما يشتبه محاسب عمومي محلف ما في تورط أحد كبار المسؤولين الإداريين في انتهاك قواعد مكافحة غسل الأموال، فعليه إبلاغ مسؤول إداري أرفع منه مستوى في الشركة الخاضعة للمراجعة؛ أما إذا كان أرفع المسؤولين الإداريين مستوى هم المتورطون في عمل غير قانوني، فينبغي للمحاسب العمومي المحلف النظر في اتخاذ التدابير الملائمة، بطلب المشورة من محامين أو إلغاء العقد عند الاقتضاء. |
In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers. | UN | وفي قرار درس بعناية، خلصت هيئة تحكيم أخرى إلى أن تفسيرا اضافيا لشرط التحكيم بالرجوع إلى المادة 74 وإلى قانون الاجراءات الداخلي يجيز منح أتعاب محام أمام هيئة تحكيم مؤلفة من محامين(). |
This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. | UN | وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤمﱠنة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما. |
This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. | UN | وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤقتة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما. |
8. On 25 August 2005, Chen Guangcheng evaded the police surrounding his village and went to Shanghai and Nanjing, then to Beijing, to seek help from lawyers. | UN | 8- وفي 25 آب/أغسطس 2005، تمكَّن تشين غوانغتشينغ من تفادي الشرطة التي تحاصر قريته وتوجه إلى شانغهاى ونانجينغ، ثم إلى بيجين، طلباً لمساعدة من محامين. |
25. The Special Rapporteur received many complaints of various kinds from lawyers regarding inadequate, inexistent or disregarded safeguards on the freedom to practise their profession. | UN | 25- وتلقى المقرر الخاص شكاوى عديدة ومتنوعة من محامين بشأن عدم كفاية الضمانات المتعلقة بحريتهم في ممارسة مهنتهم أو بشأن عدمها أو إهمالها. |
- International civil servants should have access to an independent administrative tribunal composed of attorneys and jurists. | UN | - ينبغي أن يخول للموظفين المدنيين الدوليين الحق في رفع دعاوي إلى محكمة إدارية مستقلة تتألف من محامين وقانونيين. |
This commission was composed of respected lawyers and scholars. | UN | وكانت هذه اللجنة مؤلفة من محامين وعلماء مرموقين. |
The Special Rapporteur has received information indicating that irregular migrants who have sought advice from lawyers have been told that the lawyers may be forced to disclose their clients' immigration status, further hampering their access to the courts. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص معلومات تشير إلى أن المهاجرين غير النظاميين الذين التمسوا المشورة من محامين قد أخبروا أن هؤلاء المحامين قد يُجبرون على الكشف عن وضع زبائنهم كمهاجرين، ما يزيد العوائق التي تحول دون وصولهم إلى المحاكم. |