"من مختلف الأديان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of different faiths
        
    • of different religions
        
    • from different faiths
        
    • from different religious
        
    • inter-faith
        
    • from various religions
        
    • from different religions
        
    • interfaith
        
    In Thailand, religious leaders of different faiths meet monthly to discuss issues of common interest and to enhance cooperation and mutual understanding among people of different faiths. UN وفي تايلند، يلتقي القادة الدينيون من مختلف الأديان كل شهر لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل بين الناس من مختلف الأديان.
    Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. UN وفي جميع أرجاء العالم، نشهد تراجعا للتفاهم والثقة بين الشعوب من مختلف الأديان والثقافات.
    The situations in which the right to freedom of religion is violated or is denied to believers of different religions are unfortunately many. UN إن حالات انتهاك الحق في الحرية الدينية أو إنكار هذا الحق على المتدينين من مختلف الأديان كثيرة هي للأسف.
    They could also facilitate dialogue in the State framework itself or develop forums for regular encounters between people of different religions or beliefs. UN كما تستطيع تيسير الحوار في إطار الدولة نفسها أو إقامة منتديات لعقد لقاءات منتظمة بين الناس من مختلف الأديان أو المعتقدات.
    The incident elicited strong condemnation on the part of the United States Government and religious leaders from different faiths across the world. UN وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم.
    During her country missions, she was encouraged by several examples of fruitful dialogue bringing together people from different religious and political backgrounds. UN ومما شجع المقررة الخاصة خلال زياراتها القطرية بعض الأمثلة عن الحوار المثمر الذي جمع بين أشخاص من مختلف الأديان والخلفيات السياسية.
    There must be a new and global dialogue among people of different faiths and civilizations. UN ولا بد من إطلاق حوار عالمي جديد فيما بين الشعوب من مختلف الأديان والحضارات.
    Dialogue among believers of different faiths is seen as a powerful means to contribute to peace and harmony in our multireligious context. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.
    Such activities bring together peoples of different faiths to enable them to find solutions to common issues, such as those related to maternal health, childcare and HIV/AIDS. UN وتجمع هذه الأنشطة بين الناس من مختلف الأديان لتمكينهم من إيجاد حلول لقضايا مشتركة، من قبيل صحة الأم، ورعاية الأطفال، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    I speak of the rule of law; the protection of civilians; mutual respect between people of different faiths and cultures; and the peaceful resolution of conflict. UN وأتكلم هنا، عن سيادة القانون، وحماية المدنيين؛ والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الأديان والثقافات، والحل السلمي للصراع.
    Such activities bring together people of different faiths to find solutions to common issues, such as child care, maternal health and HIV/AIDS, and contribute to reaching United Nations development objectives. UN وتجمع هذه الأنشطة بين الناس من مختلف الأديان لإيجاد حلول لقضايا مشتركة كرعاية الأطفال، وصحة الأم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    Individuals and communities of different faiths and cultures living side by side have in them the inherent capacity to strengthen each other and to solve concrete problems confronting them here on Earth. UN فالأفراد والمجتمعات من مختلف الأديان والثقافات الذين يعيشون جنبا إلى جنب لديهم القدرة الكامنة على مؤازرة بعضهم البعض وحل المشاكل الحقيقية التي تواجههم هنا على الأرض.
    It also recognized Austria's initiatives in the promotion of dialogue aiming at strengthening mutual understanding and respect among people of different religions, ethnicities and languages. UN واعترفت إندونيسيا أيضاً بمبادرات النمسا في مجال تشجيع الحوار الذي يهدف إلى تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين بين البشر من مختلف الأديان والعرقيات واللغات.
    We all agree that the improvement of understanding and cooperation among people of different religions and cultures is a must if we are to forge together a world in which we can live side by side in peace. UN ونتفق جميعا على أن تحسين التفاهم والتعاون بين الأشخاص من مختلف الأديان والثقافات أمر واجب إذا أردنا أن نشكل معا عالما يمكن أن نعيش فيه جنبا إلى جنب في سلام.
    The inclusion of this provision in the Constitution was considered necessary in view of the fact that Mauritius is a multi-religious country and Mauritians of different religions have to be given the freedom to practise their respective religion. UN وإدراج هذا الحكم في الدستور يعتبر ضرورياً لأن موريشيوس بلد متعدد الأديان، ويجب أن يتمتع سكان موريشيوس من مختلف الأديان بالحرية لممارسة ديانة كل فرد منهم.
    The inclusion of this provision in the Constitution had been considered necessary in view of the fact that Mauritius was a multireligious, multi-ethnic and multicultural society and that Mauritians of different religions had to be given the freedom to practise their respective religion. UN وإدراج هذا الحكم في الدستور يعتبر ضرورياً لأن موريشيوس مجتمع متعدد الأديان والأعراق والثقافات، ويجب أن يتمتع سكان موريشيوس من مختلف الأديان بالحرية لممارسة كل فرد منهم ديانته.
    In addition, it may be difficult to reconcile the compulsory display of a religious symbol in all classrooms with the State's duty to uphold confessional neutrality in public education in order to include students of different religions or beliefs on the basis of equality and non-discrimination. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون من الصعب التوفيق بين الإظهار الإلزامي للرمز الديني في جميع الصفوف الدراسية وواجب الدولة في التمسك بالحياد فيما يتعلق بالدين أو المعتقد في التعليم العام بغية احتضان الطلاب من مختلف الأديان أو المعتقدات على أساس المساواة وعدم التمييز.
    This concept of separation, or secularism, allows people from different faiths to coexist peacefully, while preserving the neutrality of the public domain. UN وهذا التصور للفصل، أو العلمانية، يتيح للناس من مختلف الأديان التعايش السلمي، مع الحفاظ على حياد المجال العام.
    In many communities Red Cross and Red Crescent volunteers and youth activities provide the forum for people from different walks of life or from different religious or cultural backgrounds to come together to deliver assistance and services to those who need help. UN ففي كثير من المجتمعات المحلية توفر أنشطة متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر وأنشطة الشباب منتدى للناس من مختلف مشارب الحياة أو من مختلف الأديان والخلفيات الثقافية تلتقي فيه لتقديم المساعدة والخدمات للذين يحتاجون إلى المساعدة.
    The strategy to rehabilitate militants and terrorists included the organization of inter-faith religious meetings to foster tolerance and peace. UN وتضمنت استراتيجية إعادة تأهيل المقاتلين والإرهابيين تنظيم اجتماعات دينية بين ممثّلين من مختلف الأديان لتعزيز التسامح والسلام.
    " Peace and Love Iftar Dinners " , annual meetings to which religious leaders from various religions attend and intercultural dialogue is encouraged. UN :: " مآدب إفطار من أجل السلام والحب " ، وهي اجتماعات سنوية يحضرها زعماء دينيون من مختلف الأديان لتشجيع إجراء حوارات بين مختلف الثقافات.
    Many of their shrines are located next to each other and some are sacred to believers from different religions. UN فالعديد من أماكنهم المقدسة تقع بالقرب من بعضها البعض، فضلاً أن بعضها مقدس لدى المؤمنين من مختلف الأديان.
    Since its inception, it has trained and ordained close to 3,000 interfaith ministers. UN ومنذ نشأتها، دربت ورسمت ما يقرب من 000 3 كاهن من مختلف الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus