"من مساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • held accountable
        
    • the accountability of
        
    • of the accountability
        
    • to hold
        
    • accountability from
        
    • to account
        
    Those responsible for these atrocities must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع.
    All allegations of human rights violations and of violations of international humanitarian law must be thoroughly investigated, and those responsible must be held accountable. UN ولا بد من التحقيق في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ولا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكها.
    Those responsible for such abuses, and the international banks that eagerly transfer their funds to safe havens, must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذا الاستغلال، ومساءلة البنوك الدولية التي تتسابق لتحويل أموالهم إلى ملاذات آمنة.
    This has arguably resulted in greater stability though, perhaps, at a cost of reducing the accountability of the executive arm of government. UN ونتج عن ذلك استقرار أكبر، ولكن ربما كان الثمن الحد من مساءلة الذراع التنفيذية للحكم.
    It would diminish the accountability of the Council at a time when that virtue is most needed. UN وسيقلل من مساءلة المجلس في وقت توجد حاجة شديدة إلى تلك الفضيلة.
    12. Requests the Secretary-General to ensure the mainstreaming of a gender perspective in all United Nations activities system-wide, including in decision-making, as part of the accountability of senior managers; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. UN وأُهملت إلى حد كبير آليات حقوق الإنسان، مع نقص الجهود المبذولة لتمكين المواطنين من مساءلة الحكومات.
    Israel must be held accountable for all of its illegal actions, which are the cause of so much suffering for the Palestinian people and which are entrenching its nearly half-century illegal military occupation. UN ولا بد من مساءلة إسرائيل عن جميع أعمالها غير القانونية، التي تتسبب في الكثير من المعاناة للشعب الفلسطيني والتي ترسّخ احتلالها العسكري غير المشروع الذي بدأ منذ نحو نصف قرن.
    Anyone who wilfully obstructed access to information must be held accountable. UN وأكد أنه لا بد من مساءلة أي شخص يتعمد عرقلة الوصول إلى المعلومات.
    Individuals found responsible must be held accountable and victims compensated. UN ولا بد من مساءلة الأفراد الذين يتضح مسؤوليتهم عن ذلك مع تعويض الضحايا.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN فلا بد من مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه بحق الشعب الفلسطيني من جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان، ولا بد من تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN فلا بد من مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه بحق الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وإرهاب دولة وانتهاكات ممنهجة لحقوق الإنسان، ولا بد من تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    The Lebanese Government must be held accountable for this unprovoked attack by its armed forces. UN ولا بد من مساءلة الحكومة اللبنانية عن هذا الهجوم الذي شنه جيشها دون استفزاز.
    In the Board's view, this would increase the effectiveness of the monitoring process and improve the accountability of programme staff. UN ومن رأي المجلس، أن ذلك من شأنه أن يزيد من فعالية عملية الرصد ويحسن من مساءلة موظفي البرامج.
    These provisions seek to severely limit the accountability of civilian and military authorities exercising emergency powers, provided that the action of the official took place in the course of discharging official duties. UN وتسعى هذه الأحكام إلى الحد بشدة من مساءلة السلطات المدنية والعسكرية التي تمارس صلاحيات بموجب قوانين الطوارئ، شريطة أن يكون تصرف الموظف أثناء أداء واجباته الرسمية.
    His Government had set up fast-track courts, broadened the definition of sexual assault and harassment, increased the accountability of officials, and established special crisis centres for women victims of violence in 100 critical districts. UN وذكر أن حكومته أوجدت محاكم قضائية مستعجلة، ووسعت نطاق تعريف الاعتداء الجنسي والتحرش، وزادت من مساءلة موظفيها، وأنشأت مراكز أزمات خاصة لفائدة النساء ضحايا العنف
    :: Benefits which would arise from establishing a formal oversight committee with a charter clearly defining its roles and responsibilities to ensure that the committee would provide valuable input, insight and expertise to complex projects, while not reducing the accountability of the project team UN :: ستكون هناك فوائد من إنشاء لجنة رسمية للرقابة يكون لها ميثاق يحدد الأدوار والمسؤوليات على نحو واضح لكفالة أن تقدم هذه اللجنة للمشاريع المعقدة مساهمات ووجهات نظر متعمقة وخبرات قيمة، على ألا يحد ذلك من مساءلة فريق المشروع
    12. Requests the Secretary-General to ensure the mainstreaming of a gender perspective in all United Nations activities system-wide, including in decision-making, as part of the accountability of senior managers; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام كفالة إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، بما في ذلك على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    13. Requests the Secretary-General to ensure the mainstreaming of a system-wide gender perspective in all United Nations activities, including in decision-making as part of the accountability of senior managers; UN ٣١ - تطلـب إلى اﻷمين العام كفالة إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين على نطاق المنظومة في جميع اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماجه على صعيد صنع القرار كجزء من مساءلة كبار المديرين؛
    Citizens, non-governmental organizations, civil society and rural organizations, among others, must be empowered to hold Governments accountable. UN ويجب تمكين المواطنين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمنظمات الريفية وغيرها من مساءلة الحكومة ومحاسبتها.
    In addition, her delegation had expressed its concern that, although the arrangement in question might ensure greater accountability from the Secretariat in the area of recruitment, it might also further increase the already unacceptably high vacancy rates. UN بالإضافة إلى ذلك، أعرب وفدها عن قلقه من أنه وإن كان الترتيب المعني قد يضمن مزيداً من مساءلة الأمانة العامة في مجال التعيين، ربما يزيد أيضاً معدل الشواغر، الذي هو أصلاً غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus