"من معلومات تفيد بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • information that
        
    • of the information provided on the
        
    However, the Committee is concerned at the information that prostitution of children is a widespread and increasing phenomenon in the State party. UN ولكنها تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن بغاء الأطفال ظاهرة منتشرة ومتزايدة في الدولة الطرف.
    While welcoming the information that a draft law on domestic violence is being prepared by the Parliament, the Committee remains concerned about the absence of a coherent strategy to support victims of domestic violence. UN وبينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن برلمان الدولة الطرف بصدد إعداد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية متماسكة لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    It is also concerned at the information that enforcement of child prostitution laws is quite low at the state level and that the resources allocated for protection programmes, training and education are not sufficient. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن القوانين المتصلة ببغاء الأطفال قلَّما تنفـذ على صعيد الولايات، وبأن الموارد المخصصة لبرامج الحماية والتدريب والتثقيف لا تفي بالحاجة.
    The Committee is further concerned at the information that in some cases foreign victims of trafficking for sexual exploitation may face deportation as unidentified trafficked victims. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن الأجانب ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري قد يتعرضون، في بعض الحالات، للإبعاد لعدم تصنيفهم من ضحايا اتجار.
    597. The Committee takes note of the information provided on the involvement of various ministries and governmental bodies in the implementation of the Optional Protocol, and that the Syrian Commission for Minors Affairs is entrusted with the coordination among governmental and non-governmental bodies of all activities relating to family affairs. UN 597- تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات تفيد بأن وزارات وهيئات حكومية عديدة تشارك في تنفيذ البروتوكول الاختياري، وأن الهيئة السورية لشؤون الأسرة عُهِد لها بمهمة التنسيق بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية في جميع الأنشطة المتعلقة بشؤون الأسرة.
    Nonetheless, it expresses concern at the information that the State party's report was not published nor was there any dissemination of the report through the media. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء ما تلقته من معلومات تفيد بأن تقرير الدولة الطرف لم ينشر كما لم يتم الترويج لـه من خلال وسائط الإعلام.
    The mission welcomed the information that the Transitional Government would follow the advice of Louis Joinet, the independent expert on the situation of human rights in Haiti appointed by the Secretary-General, in addressing Mr. Neptune's situation. UN ورحبت البعثة بما تلقته من معلومات تفيد بأن السلطة الانتقالية ستعمل بالمشورة التي قدمها لوي جوانيه، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي الذي عينه الأمين العام، من أجل معالجة وضع السيد نيبتون.
    9. In 2006, CRC welcomed the information that Ghana was preparing a national programme of action (NPA), " Ghana Fit for Children " and noted that negotiations were under way for the integration of children's issues into Ghana's Poverty Reduction Strategy (GPRS). UN 9- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بما ورد من معلومات تفيد بأن غانا تعد لبرنامج عمل وطني بعنوان " غانا صالحة للأطفال " ، ولاحظت أن المفاوضات جارية من أجل إدماج قضايا الأطفال في استراتيجية غانا للحد من الفقر.
    594. The Committee welcomes the information that international conventions to which the Syrian Arab Republic is a party take precedence over domestic legislation in case of any conflict and/or inconsistency. UN 594- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن الاتفاقيات الدولية التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها لها الأسبقية على التشريعات المحلية في حال وجود أي تعارض و/أو تناقض بينهما.
    153. The Committee is concerned at the information that section 44 of the new draft Penal Code would legalize corporal punishment of children at home, schools and institutions. UN 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات.
    87. The Committee is encouraged by the recent changes to the Migration Act 1958 that came into effect on 29 July 2005, accepting the principle of the detention of children only as a measure of last resort, and welcomes the information that all families with children were moved from immigration detention facilities to community detention arrangements. UN 87- تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التنقيحات الأخيرة لقانون الهجرة لعام 1958 التي بدأ نفاذها في 29 تموز/يوليه 2005، والتي لا تقبل بمبدإ احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير، وترحب بما وردها من معلومات تفيد بأن جميع الأسر التي لها أطفال نُقلت من مرافق الحجز الخاصة بالمهاجرين إلى مراكز الحجز المجتمعية.
    4. The Committee welcomes the information that international conventions to which the Syrian Arab Republic is a party take precedence over domestic legislation in case of any conflict and/or inconsistency. GE.06-44967 (E) 061106 UN 4- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن الاتفاقيات الدولية التي أصبحت الجمهورية العربية السورية طرفاً فيها لها الأسبقية على التشريعات المحلية في حال وجود أي تعارض و/أو تناقض بينهما.
    The Committee welcomes information that the State party will soon accede to the international Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 208- وترحب اللجنة بما ورد من معلومات تفيد بأن الدولة الطرف ستنضم عما قريب إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Despite the delegation's information that the law requires prosecutors to conduct daily inspections of temporary holding facilities, during which time the State party has indicated that detainees may speak freely with the prosecutor, the Committee is concerned that the use of torture is widespread. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    Despite the delegation's information that the law requires prosecutors to conduct daily inspections of temporary holding facilities, during which time the State party has indicated that detainees may speak freely with the prosecutor, the Committee is concerned that the use of torture is widespread. UN وتشعر اللجنة بالقلق حيال استخدام التعذيب على نطاق واسع، برغم ما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن القانون يشترط على المدعين العامين إجراء عمليات تفتيش يومية لمرافق الاحتجاز المؤقت، التي ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان المحتجزين فيها أن يتحدثوا بحرية مع المدعي العام.
    The Committee welcomes the information that the Convention is incorporated into the domestic law of the State party and that international law prevails over domestic law in the State party. UN 7- وترحب اللجنة بما ورد إليها من معلومات تفيد بأن أحكام الاتفاقية أدمجت في القانون المحلي للدولة الطرف وبأن للقانون الدولي الأسبقية فيها على القانون المحلي.
    401. The Committee welcomes the information that the State party will consider the establishment of an ombudsperson that will be an independent monitoring mechanism for the implementation of the rights of children and will have the mandate to receive and address complaints of violations of children's rights. UN 401- ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن الدولة الطرف ستنظر في إنشاء هيئة أمين المظالم في شكل آلية مستقلة لرصد إعمال حقوق الأطفال تتمثل ولايتها في تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال وتناولها.
    The number of prisoners has already been reduced; there are currently not more than 50 inmates at the centre [The Special Rapporteur welcomes recent information that the Government has in fact closed Al-Jafr as of December 2006]. UN وقد تم بالفعل خفض عدد السجناء، ولا يوجد حالياً أكثر من 50 سجيناً في هذا المركز. [يرحب المقرر الخاص بما ورد مؤخراً من معلومات تفيد بأن الحكومة قد أغلقت فعلاً مركز الجفر اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر 2006].
    44. While welcoming the information that the Australian Bureau of Statistics is currently reviewing the available information on children and youth in order to improve the scope and quality of data, the Committee notes that there are gaps in the collection of data, especially in the area of special protection and vulnerable groups. UN 44- بينما ترحب اللجنة بما وردها من معلومات تفيد بأن المكتب الأسترالي للإحصاءات بصدد استعراض المعلومات المتاحة عن الأطفال والشباب بغية تحسين نطاق البيانات وجودتها، فإنها تلاحظ وجود ثغرات فيما يتعلق بجمع البيانات، ولا سيما فيما يتصل بالحماية الخاصة والفئات الضعيفة.
    65. While the Committee notes the efforts undertaken to tackle this issue, including the Prisoners and their Families programme, it is concerned at the information that a considerable number of children have one parent in prison, and that indigenous children are significantly overrepresented in this group. UN 65- بينما تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك من خلال برنامج السجناء وأسرهم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن عدداً كبيراً من الأطفال يقبع أحد والديهم في السجن، وأن أطفال السكان الأصليين ممثلون بشكل مفرط ضمن هذه الفئة.
    7. The Committee takes note of the information provided on the involvement of various ministries and governmental bodies in the implementation of the Optional Protocol, and that the Syrian Commission for Minors Affairs is entrusted with the coordination among governmental and non-governmental bodies of all activities relating to family affairs. UN 7- تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات تفيد بأن وزارات وهيئات حكومية عديدة تشارك في تنفيذ البروتوكول الاختياري، وأن الهيئة السورية لشؤون الأسرة عُهِد لها بمهمة التنسيق بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية في جميع الأنشطة المتعلقة بشؤون الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus