The Committee had been able to observe that in connection with the second report of Iceland. | UN | وقد تمكنت اللجنة من ملاحظة هذا فيما يتعلق بالتقرير الثاني لآيسلندا. |
These measures would also allow military observers to observe more closely any changes in the deployment of weapons and ammunition. | UN | كما ستمكن هذه التدابير المراقبين العسكريين من ملاحظة أي تغييرات تحدث في نشر الأسلحة والذخائر عن كتب. |
He was greatly concerned to note that 83 per cent of the projects implemented between 1994 and 1997 had not yet been closed. | UN | وأعرب عن قلقه العميق من ملاحظة أن 83 في المائة من المشاريع المنفذة بين عامي 1994 و 1997 لم تُقفل بعد. |
Lastly, he was concerned to note that over 300 gratis personnel were working for the Tribunal, and asked for clarification. | UN | وأعرب في الختام عن قلقه من ملاحظة أن أكثر من 300 موظف مقدمين مجانا يعملون لفائدة المحكمة، وطلب توضيحات في هذا الصدد. |
It must be noted that progress towards the Millennium Development Goals has been uneven and some backward movement must be acknowledged, particularly in sub-Saharan Africa. | UN | ولا بد من ملاحظة أن التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كان متفاوتا، ولا بد من التسليم بحدوث بعض التراجع خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Members of the Mission were able to observe human rights violations, but their actions and their reports were too weak. | UN | وقد تمكن أفراد البعثة من ملاحظة انتهاكات حقوق الإنسان، غير أن إجراءاتهم وتقاريرهم كانت ضعيفة جدا. |
The reality of current events has made it possible for us to observe that peace does not mean just the absence of war. | UN | ولقد مكننا واقع الأحداث الحالية من ملاحظة أن السلام لا يعني مجرد غياب الحرب. |
In practice, OIOS was not able to observe any tangible knowledge management activities. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليا من ملاحظة أية أنشطة ملموسة لإدارة المعارف. |
During his field visits, my Special Representative was able to observe, and therefore confirm, that such logistical support was being provided. | UN | وتمكن ممثلي الخاص أثناء زياراته الميدانية، من ملاحظة تقديم الدعم اللوجستي، وبالتالي تأكيده. |
Through all the information received from various governmental and non-governmental sources and from various talks and visits, he was able to observe some developments in the human-rights situation in China, especially as far as tolerance of and non-discrimination against religion or belief were concerned. | UN | وتمكن المقرر الخاص، بفضل جميع المعلومات الواردة من مختلف المصادر الحكومية وغير الحكومية ومن مختلف المحادثات والزيارات، من ملاحظة بعض التطورات في حالة حقوق اﻹنسان في الصين، وبالخصوص بقدر ما يتعلق اﻷمر بالتسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Rafael Hart further testified that he was with both men for about 13 minutes and that, aided by street lights shining into the living room and by the light of the burning newspaper, he had every opportunity to observe the author's face. | UN | كما شهد رافائيل هارت بأنه ظل مع الرجلين نحو ١٣ دقيقة وأنه تمكن تماما من ملاحظة وجه صاحب البلاغ بفضل أضواء الشارع التي أضاءت غرفة المعيشة ونور الصحف المشتعلة. |
Its dialogue with the State delegation, however, enabled it to note that important progress had been made towards peace in certain areas. | UN | ومع ذلك فإن حوارها مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من ملاحظة أن تقدما هاما قد أحرز في طريق السلام في بعض المناطق. |
In that context, it was important to note that the current year was the last of the International Decade for Natural Disaster Reduction. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من ملاحظة أن السنة الجارية تمثل آخر سنة من العقد الدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية. |
16. The Special Rapporteur is pleased to note that the Government has responded positively by accelerating its legislative programme designed to implement, among other things, the key recommendations that he made relating to the judiciary. | UN | 16- وأعرب المقرر الخاص عن سروره من ملاحظة أن الحكومة استجابت بصورة إيجابية عن طريق تعجيل برنامجها التشريعي المصمم لتنفيذ، جملة أمور، من بينها التوصيات الرئيسية التي قدمها بشأن السلطة القضائية. |
It is imperative to note that the Israeli occupying forces denied Samoudi access to medical treatment for several hours after he was shot, further violating the victim's human rights. | UN | ولابد من ملاحظة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية حالت دون حصول سمودي على العلاج الطبي لعدة ساعات بعد إطلاق الرصاص عليه، مما يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالضحايا. |
Today, I am satisfied to note that the initiative promoted by Spain and Turkey has been fully endorsed by the United Nations, and enjoys the support of a Group of Friends made up of 90 States and international organizations. | UN | واليوم، أشعر بالرضا من ملاحظة أن المبادرة التي روجت لها إسبانيا وتركيا تبنتها الأمم المتحدة بصورة تامة، وأنها تحظى الآن بدعم فريق الأصدقاء المؤلف من 90 دولة ومنظمة دولية. |
60. Despite the progress made in the field of human rights, it must be acknowledged that intolerance and poverty had not vanished and continued to jeopardize achievements. | UN | ٥٩ - ومضى يقول إنه رغم ما تحقق من تقدم في مجال حقوق اﻹنسان، لا بد من ملاحظة عدم زوال التعصب والبؤس وأنهما ما زالا يهددان المكاسب التي تحققت. |
However, it must be acknowledged that these non-State entities do not operate in a vacuum and that in almost every case, they continue to exist and to grow with the tacit but known support of Governments, including foreign Governments. | UN | بيد أنه لا بد من ملاحظة أن هذه الكيانات المتطرفة غير المنسوبة إلى الدولة لا تنشط وحدها؛ فهي تبقى وتتطور، في جميع الحالات تقريبا، بفضل دعم الدول، بما في ذلك الدول اﻷجنبية، الذي يكون غالبا مستترا ولكنه معروف. |
I couldn't help noticing your lovely necklace. | Open Subtitles | لم أستطيع منع نفسي من ملاحظة عقدك الجميل |
The report concludes with recommendations drawn from observations of the important changes and promising new directions the United Nations has initiated in mine action. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات مستخلصة من ملاحظة التغييرات الهامة التي طرأت والاتجاهات الجديدة الواعدة التي شرعت بها الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
The next one might leave more than just a note. | Open Subtitles | المرحلة التالية قد ترك أكثر من ملاحظة واحدة فقط. |
I couldn't help noticing you're walking with a slight limp there. | Open Subtitles | لم استطع منع نفسي من ملاحظة طرقة مشيتك تلك |
And sometimes I could not help noticing some similarities with our own God, and his son. | Open Subtitles | وأحيانًا لا يُمكنني منع نفسي من ملاحظة بعض التشابه مع إلهنا وابنه. |