"من مناطق مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from different regions
        
    • from various regions
        
    • from different parts
        
    • from various parts
        
    • from various areas
        
    • from diverse regions
        
    • of the cross-regional
        
    • post-deposition
        
    • from different locations
        
    • from the various regions
        
    • of a cross-regional
        
    The three members should be drawn from different regions. UN وينبغي اختيار أعضاء الفريق الثلاثة من مناطق مختلفة.
    The three members should be drawn from different regions. UN وينبغي اختيار أعضاء الفريق الثلاثة من مناطق مختلفة.
    This can be in the form of annual summer camps or workshop projects that bring together students from different regions for an intensive training course on human rights education, interreligious dialogue and conflict resolution. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مخيمات صيفية سنوية أو مشاريع حلقات عمل تجمع طلابا من مناطق مختلفة لتنظيم دورة تدريبية مكثفة حول التثقيف بحقوق الإنسان، والحوار بين الأديان وحل النزاعات.
    In one such project, women from various regions were trained as trainers of quality handicrafts. UN وفي أحد هذه المشاريع، دُربت نساء من مناطق مختلفة ليصبحن مدربات على إنتاج مصنوعات تقليدية جيدة.
    The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. UN وأدلى أحد المشاركين بتعليق مفاده أن أسلوب إقامة التحالفات فيما بين مختلف الأعضاء من مناطق مختلفة يستدعي اهتماما كبيرا.
    These three members should be drawn from different regions. UN وينبغي اختيار اﻷعضاء الثلاثة من مناطق مختلفة.
    The three members should be drawn from different regions. UN وينبغي اختيار العضوات الثلاث من مناطق مختلفة.
    It could thus be seen that the Human Resources Management Framework had enabled strong candidates from different regions to be recruited. UN وعلى ذلك يمكن تبيّن أن إطار إدارة الموارد البشرية قد مكّن من تعيين مرشحين أقوياء من مناطق مختلفة.
    Sufficient voluntary contributions were received to permit the 14 minority representatives from different regions of the world to participate in the seventh session of the Working Group. UN وقد وردت تبرعات كافية تسمح بمشاركة 14 من ممثلي الأقليات من مناطق مختلفة في العالم في الدورة السابعة للفريق العامل.
    Each workshop was attended by between 25 and 30 judges and prosecutors from different regions of Libya. UN وحضر كل حلقة منها ما بين 25 و30 قاضياً ووكيل نيابة من مناطق مختلفة من ليبيا.
    On those occasions, exchanges with women from different regions of the Democratic Republic of Congo provided an opportunity for grassroots feedback, particularly in connection with the activities of local associations. UN وفي هذه المناسبات، شكل الاجتماع مع نساء من مناطق مختلفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فرصة لاستطلاع الآراء من الميدان، بما في ذلك الآراء في أعمال الرابطات المحلية.
    Some illustrative examples of regional cooperation from different regions are given below. UN وترد أدناه بعض الأمثلة التوضيحية للتعاون الإقليمي من مناطق مختلفة.
    Women from different regions were part of the NGO's Kyrgyz Women's leadership and capacity-building programme in Central Asia. UN والتحقت نساء من مناطق مختلفة ببرنامج المنظمة المعني بالمرأة القيرغيزية القيادية في المنظمات غير الحكومية وبناء قدراتها في آسيا الوسطى.
    Several representatives from different regions reported on the effects of nuclear testing on their territories. UN وأدلى عدة ممثلين من مناطق مختلفة ببيانات عن آثار الاختبارات النووية على أراضيهم.
    There are soldiers from various regions; like an all-Turkish mix. Open Subtitles إنه يتكون من مناطق مختلفة كما النسيج التركي
    Outreach activities gathering representatives of local opinion leaders, local authorities, parliamentarians from various regions in support of national reconciliation and social cohesion and peace were organized as follows: UN نشاطا من أنشطة التوعية جمعت ممثلي قادة الرأي العام المحلي، والسلطات المحلية والبرلمانيين من مناطق مختلفة دعما للمصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي والسلام، جرى تنظيمها على النحو التالي:
    As representatives know, in 2006 a group of countries from various regions decided to present a draft resolution that would synthesize the efforts of the international community in recent decades to bolster transparency in the arms trade. UN كما يعلم الممثلون، في عام 2006، قررت مجموعة من البلدان من مناطق مختلفة أن تقدم مشروع قرار يجمع جهود المجتمع الدولي التي بذلت خلال العقود الأخيرة لتعزيز الشفافية في تجارة الأسلحة.
    Several studies from different parts of the world indicate half-lives for TBT in sediment of up to 15 years. UN وتشير عدة دراسات من مناطق مختلفة في العالم إلى أن فترة منتصف العمر لهذه المركبات تصل إلى 15 عاماً.
    The fact-finding mission concluded that the overwhelming majority of settlers are displaced persons from various parts of Azerbaijan. UN وخلصت لجنة تقصي الحقائق إلى أن الأغلبية العظمى من المستوطنين أشخاص مشردون من مناطق مختلفة في أذربيجان.
    In this way, funding for up to ten projects of non-governmental organisations from various areas was provided every year. UN وبهذه الطريقة، قدم التمويل كل عام لما يصل إلى عشرة مشاريع تنفذها منظمات غير حكومية من مناطق مختلفة.
    10. To provide the mandate with information on obstacles to accessing judicial remedy, Amnesty International and two Norwegian research institutes, the Peacekeeping Centre and Fafo, organized a meeting of legal practitioners from diverse regions and legal traditions. UN 10- ولتزويد الولاية بالمعلومات المتعلقة بالعقبات التي تعترض سبيل الانتصاف القضائي، نظمت منظمة العفو الدولية ومعهدا بحوث نرويجيان، هما مركز حفظ السلام ومعهد فافو، اجتماعاً لممارسين قانونيين من مناطق مختلفة وذوي تقاليد قانونية متنوعة.
    I have the honour to take the floor on behalf of the cross-regional group of States that consists of Algeria, Belarus, Bolivia, China, Cuba, Iran, Nicaragua, Pakistan, Syria, Venezuela, Viet Nam, Yemen and my own country, the Russian Federation. UN يشرفني أن أتكلم نيابةً عن مجموعة الدول من مناطق مختلفة التي تتألف من الجزائر، بوليفيا، بيلاروس، الصين، كوبا، إيران، نيكاراغوا، باكستان، سوريا، فنزويلا، فييت نام، اليمن، وبلدي، الاتحاد الروسي.
    Kurt-Karakus et al. (2005) reported a range of EFs for alpha-HCH of 0.4 - 0.89 (mean 0.5) in global background soils which covered a greater range than the EFs in ambient air of North America (0.47 0.52), suggesting that post-deposition degradation had taken place. UN وأبلغ الباحث كورت-كاراكوس وزملاؤه (Kurt-Karakus et al.) عام 2005) عن نسق متنوّع من الأجزاء التماثلية الصور للمركّب (HCH)-ألفا يتراوح بين 0.4 و0.89 (وسطيا 0.5) في أنواع أساسية شاملة من التربة من مناطق مختلفة من العالم، شملت نسقاً أكبر مما تبدّت فيه الأجزاء التماثلية الصور في بيئة جوّية محيطة في أمريكا الشمالية (0.47-0.52)، مما ألمح إلى حدوث التحلّل فيما بعد الترسّب.
    In one organization, users from different locations were able to change the name of buyers and suppliers in purchase orders after payments had already been made. UN وفي إحدى المنظمات، استطاع مستخدمون من مناطق مختلفة تغيير أسماء المشترين والموردين في طلبات شراء بعدما سُدّدت الدفعات بالفعل.
    OHCHR also benefits from substantive expertise provided by the fellows from the various regions. UN وتستفيد المفوضية أيضاً من الخبرات القيّمة التي يتيحها زملاء من مناطق مختلفة.
    We fully associate ourselves with the statement made on behalf of the European Union and also with the statement made by the representative of the Netherlands on behalf of a cross-regional group of Member States. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي وأيضا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة من الدول الأعضاء من مناطق مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus