"من مواردها المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its limited resources
        
    • of their limited resources
        
    UNCITRAL was always aware of the need to make the most effective use of its limited resources. UN وتدرك اﻷونسيترال دائما ضرورة الاستفادة بأكبر قدر من الفعالية من مواردها المحدودة.
    The Commission also undertook a comprehensive review of its past and current investigations, which has yielded positive results, including the refinement of the workplan to maximize the utilization of its limited resources. UN كما أجرت اللجنة استعراضا شاملا لتحقيقاتها السابقة والحالية حقق نتائجَ ايجابية، بما في ذلك تنقيح خطة العمل بغية الاستفادة إلى أقصى حد من مواردها المحدودة.
    I am pleased to report that the Government of the Republic of the Marshall Islands has taken some bold steps, by allocating the greatest amount of its limited resources towards the improvement of its education and health systems. UN ويسعدني أن أقول إن حكومة جمهورية جزر مارشال اتخذت بعض الخطوات الجريئة من خلال تخصيص القدر الأكبر من مواردها المحدودة لتحسين نظامي التعليم والصحة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    In this context, she praised the developing countries for their efforts to assist the LDCs in spite of their limited resources. UN وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة.
    Tajikistan was also obliged to devote a significant part of its limited resources to security provisions, in the light of the situation in Afghanistan, in particular, from which large volumes of illegal drugs were being smuggled. UN واضطرت طاجيكستان إلى تخصيص جزء كبير من مواردها المحدودة لتوفير الأمن، لا سيما وأن الحالة في أفغانستان تساعد على تهريب كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة.
    Tajikistan was also obliged to devote a significant part of its limited resources to security provisions, in the light of the situation in Afghanistan, in particular, from which large volumes of illegal drugs were being smuggled. UN كما اضطرت طاجيكستان إلى تكريس جزء كبير من مواردها المحدودة للإجراءات الأمنية، نظرا للحالة في أفغانستان، التي يتم تهريب كميات كبيرة من المخدرات انطلاقا منها.
    84. Nauru devotes a substantial portion of its limited resources to health, but still has a number of gaps in the capacity to provide a full range of medical services. UN 84- وتخصص ناورو حصة كبيرة من مواردها المحدودة للصحة، لكن قدرتها على توفير طائفة كاملة من الخدمات الطبية لا تزال محدودة.
    In spite of its limited resources, the Djibouti Civil Aviation Authority has been very cooperative in terms of providing data to the past Panels of Experts and to the Monitoring Group. UN وكانت هيئة الطيران المدني في جيبوتي متعاونة للغاية بالرغم من مواردها المحدودة فيما يتعلق بتوفير البيانات لفريقي الخبراء السابقين ولفريق الرصد.
    The Government of Grenada, recognizing the social, cultural and economic potential of education, is investing an increasing proportion of its limited resources to prepare its people to participate in, and benefit from, the information and technology revolution. UN وتعكف حكومة غرينادا على استثمار نسبة متزايدة من مواردها المحدودة في إعداد شعبها للمشاركة في ثورة المعلومات والتكنولوجيا والاستفادة منها، إدراكا منها للإمكانيات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي ينطوي عليها التعليم.
    36. Conscious of the need to direct as much of its limited resources as possible to services rather than to overhead expenditure, UNRWA continued to identify measures to streamline its management and administrative costs. UN ٦٣ - وإدراكا منها لضرورة توجيه أكبر قدر ممكن من مواردها المحدودة الى الخدمات أكثر من النفقات العامة، دأبت اﻷونروا على تحديد الاجراءات لضبط نفقاتها التنظيمية واﻹدارية.
    545. Sao Tome and Principe welcomed the positive comments and acknowledgement of its efforts to promote and protect human rights in spite of its limited resources. UN 545- رحبت سان تومي وبرينسيبي بالتعليقات الإيجابية وبالإقرار بجهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من مواردها المحدودة.
    142. Most of the RPTC activities were of a regional or subregional nature, which enabled the Commission to make optimal use of its limited resources while promoting regional and/or subregional cooperation on issues of common concern or shared interest. UN 142- وكانت معظم أنشطة اللجنة في إطار البرنامج إما ذات طابع إقليمي أو دون إقليمي، مما مكنها من الاستفادة على الوجه الأمثل من مواردها المحدودة وفي الوقت نفسه، تعزيز التعاون الإقليمي و/ أو دون الإقليمي في المسائل ذات الاهتمام المشترك أو التي تخدم مصالح مشتركة.
    We are particularly concerned about the economic situation of developing countries, most of which are suffering from a heavy burden of indebtedness, the service of which exhausts a large portion of their limited resources which are hardly sufficient to meet the needs of their struggling peoples. UN ويعنينا، بوجه خاص، الوضع الاقتصادي للبلدان النامية التي يرزح معظمها تحت أعباء مديونية ثقيلة تستنزف فوائدها وحدها جزءا كبيرا من مواردها المحدودة التي لا تكاد تفي باحتياجات شعوبها الكادحة.
    2. Developing countries need to determine how much of their limited resources should be expended on the governance agenda. UN 2 - ويتعين على البلدان النامية أن تحدد من مواردها المحدودة الحصة التي ينبغي إنفاقها على جدول أعمال الحوكمة.
    While developing countries are striving to finance the MDGs, debt servicing has been diverting significant amounts of their limited resources, at the cost of social and economic development. UN وبينما تسعى البلدان النامية جاهدة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية فإن خدمة الديون تحول كميات كبيرة من مواردها المحدودة على حساب التنمية السياسية والاقتصادية.
    Inevitably, the greatest toll has been among young adults, and many countries not only have suffered devastating losses through a decline in economic activity but have been forced to make difficult choices about how much of their limited resources should be used for the prevention and treatment of diseases. UN ومما لا مناص منه أن أكبر الخسائر تقع في صفوف البالغين من صغار السن، وأن العديد من البلدان لم تعان فقط من خسائر مدمرة من خلال تـــدهور النشاط الاقتصـــادي بل إنها أرغمت على اللجــوء إلى خيـــارات صعبة تتعلق بمدى ما ينبغي أن تستخدمه من مواردها المحدودة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    UNHCR must review its priorities and special programmes for Africa, to which should be allocated more resources. Those programmes and the action of donor countries must take into account the need to strengthen the capacities of host countries in the third world that were sacrificing some of their limited resources to discharge their duty of solidarity. UN وأكد أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عليها أن تستعرض أولوياتها وبرامجها الخاصة لافريقيا، التي ينبغي أن تخصص لها مزيدا من الموارد، ذلك أنه ينبغي أن تراعي هذه البرامج وما تتخذه البلدان المانحة من اجراءات ضرورة تعزيز قدرات البلدان المضيفة في العالم الثالث التي تضحي ببعض من مواردها المحدودة لكي تفي بواجب التضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus