on the other hand, mining has produced many environmental liabilities, social tensions and cultural problems in developing countries. | UN | ويولد التعدين من ناحية أخرى عدداً من المسؤوليات البيئية والتوترات الاجتماعية والمشاكل الثقافية في البلدان النامية. |
The draft ideas on the other hand committed the United Nations to assist the Turkish Cypriot side in obtaining international financial assistance. | UN | على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية. |
on the other hand, we view with concern the lack of progress in the multilateral arena of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
however, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. | UN | من ناحية أخرى ينبغي لأفراد الشرطة أن يتجنبوا الحضور أثناء مدة الفحص ويفضل ألا يراهم الغير أثناء الفحص الطبي. |
You, on the other hand, could be disbarred for developing and examining these photos of her address book, but that doesn't really concern me | Open Subtitles | أنت ، من ناحية أخرى يمكن أَن تشطب من سجل المحامين لتطوير وفحص هذه الصور لدفتر عناوينها لكن هذا أيضا لا يهمني |
on the other hand, we understood the high emotions so, with coordination with the FBI, we got them out. | Open Subtitles | ..من ناحية أخرى كنا قد فهمنا وجود إنفعالات عالية لذا وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالية قمنا بإخراجهم |
on the other hand one fellow was most troublesome. | Open Subtitles | من ناحية أخرى كان زميل واحد الأكثر اضطرابا. |
But on the other hand, you're right, because she's a real phoney. | Open Subtitles | لكن من ناحية أخرى أنت على حق لأنها زائفة حقيقية .. |
on the other hand, our old ways were once new, weren't they? | Open Subtitles | من ناحية أخرى كانت طرقنا القديمة، جديدة في السابق ألم تكن؟ |
The land birds, on the other hand, have much greater problems. | Open Subtitles | لكن طيور اليابسة من ناحية أخرى لديها مشاكل أكبر بكثير |
on the other hand, you might be my last chance. | Open Subtitles | من ناحية أخرى ، فإنك قد تكون فرصتي الأخيرة |
on the other hand, they weren't designed to be water logged. | Open Subtitles | لكن من ناحية أخرى فإنها لم تصمم لتصمد أمام المياه |
You,on the other hand... you walked through fire for me. | Open Subtitles | وانت من ناحية أخرى مشيت خلال النار من أجلي |
on the other hand, both her parents were alcoholic. | Open Subtitles | من ناحية أخرى كِلا والديها مدمنين على الكحول |
Dolphins, on the other hand, are a different proposition. | Open Subtitles | الدلافين ، من ناحية أخرى, انهم افتراض مختلف. |
Heather, on the other hand, she was afraid that she'd be forgotten. | Open Subtitles | هيذر, من ناحية أخرى, كانت خائفة انها تريد ان تكون منسية. |
My wife, on the other hand, well, she's less forgiving. | Open Subtitles | زوجتي، من ناحية أخرى حسناً، حسناً، فهي أقل تسامحاً |
however, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. | UN | من ناحية أخرى ينبغي لأفراد الشرطة أن يكونوا على الدوام على غير مسمع من الفحص الطبي ويفضل أن يكونوا على غير مرأى منه. |
At present, however, they do not usually involve equity linkages or cross-holdings. | UN | من ناحية أخرى هي في الظرف الراهن، خالية من الروابط السهمية أو الأصول المستترة. |
furthermore, a national campaign to develop public awareness had recently been organized. | UN | ونظمت مؤخراً من ناحية أخرى حملة وطنية لتوعية السكان بهذا الموضوع. |
in addition, there were more than 200,000 displaced persons in the rest of the country, largely in the south. | UN | وهناك من ناحية أخرى أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين في بقية البلد، وخاصة في الجنوب. |
moreover, article 13 of the Iranian Constitution, on minorities, apparently contains various restrictions. | UN | وقيل من ناحية أخرى بأن المادة 13 من الدستور الإيراني بشأن الأقليات تتميز بتقييدات متنوعة. |
NAM is concerned over the increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting development and eliminating poverty and disease, particularly in the developing countries. | UN | يساور الحركة القلق حيال تزايد النفقات العسكرية على المستوى العالمي، التي يمكن من ناحية أخرى تخصيصها للتنمية والقضاء على الفقر والتخلص من الأمراض، لا سيما في العالم النامي. |
Meanwhile, among the people who passed the bar exam and completed their training at the Judicial Research and Training Institute, an increasing number of women have been appointed as judges or prosecutors. | UN | من ناحية أخرى ومن بين الأشخاص الذين اجتازوا الامتحانات الخاصة بالمحامين وأنهوا تدريبهم بمعهد البحث والتدريب القضائيين، عيّن عدد متزايد من النسوة لمنصب قاض أو نائب عام. |
moreover, the text of the Model Law and the Guide should be forwarded to Governments At the same time. | UN | وذكر من ناحية أخرى أنه ينبغي إحالة نص القانون النموذجي والدليل الحكومات في آن واحد. |
But then again, the tests they ran on the rat helped them get closer to finding answers. | Open Subtitles | ولكن من ناحية أخرى الإختبارات التي يجرونها على الجرذ ستساعدهم في الحصول على أجوبة قريبة |