"من نزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • from conflict
        
    • from a
        
    • and Benefit from
        
    The situation in countries emerging from conflict is even worse. UN بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع.
    Support to countries emerging from conflict requires a focus on ensuring that their Governments have the capacities they require. UN ويقتضي دعم البلدان الخارجة من نزاع التركيز على كفالة توفر القدرات اللازمة لحكوماتها.
    Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. UN وبناء السلام لا يحل محل هذه البرامج في البلدان المهددة بحدوث نزاع أو الخارجة من نزاع.
    Assistance to countries emerging from conflict must be seen as part of an overall peace-building effort. UN ولا بد من النظر إلى المساعدات المقدمة إلى البلدان الخارجة من نزاع كجزء من جهد شامل لبناء السلام.
    Moreover, nearly two thirds of them either recently emerged from conflict or still are in it conflict. UN علاوة على ذلك، فإن قرابة ثلثي هذه البلدان إما خرجت لتوها من نزاع أو ما تزال في نزاع.
    Moreover, assistance must be provided to the Governments of countries emerging from conflict. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تقديم المساعدة إلى حكومات البلدان الخارجة من نزاع.
    Peacebuilding activities carried out in the early stages of a peacekeeping operation were fundamental to helping countries emerging from conflict to develop and strengthen strategies for sustainable development. UN إن أنشطة بناء السلام التي يجري الاضطلاع بها في المراحل المبكرة لعملية حفظ السلام لا غنى عنها لمساعدة البلدان الخارجة من نزاع على وضع وتعزيز استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    He urged the Committee to consider security issues and their impact on the development of post-conflict countries such as his own, adding that the United Nations could play a crucial role in helping least developed countries, especially those emerging from conflict. UN وحث اللجنة على النظر في قضايا الأمن وتأثيرها على تنمية بلدان خارجة من نزاع كأفغانستان، مضيفاً أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور جوهري في مساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما تلك الخارجة من النزاع.
    South Africa had emerged from conflict through political dialogue and believed that an all-inclusive approach to resolving differences was the best way to further peacebuilding. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا خرجت من نزاع بواسطة حوار سياسي، وهي تعتقد بأن النهج الشمولي لحل الخلافات هو أفضل طريقة للنهوض ببناء السلام.
    Small arms, which are often recycled from conflict to conflict, typically have a lifespan of several decades; however, their value depends on an uninterrupted supply of ammunition. UN وكثيرا ما يصل العمر الافتراضي للأسلحة الصغيرة، التي يعاد تدويرها عادة من نزاع إلى آخر، إلى عدة عقود؛ بيد أن قيمتها تعتمد على مدى استمرار توريد الذخيرة اللازمة لها.
    The transition from conflict to a state of stability which includes the full implementation of the rule of law is a lengthy process, and addressing the issue of missing persons is an integral part of that process and cannot be accomplished in the short term. UN فعملية الانتقال من نزاع إلى الاستقرار، التي تشمل التطبيق الكامل لسيادة القانون، هي عملية طويلة، كما أن معالجة مشكلة الأشخاص المفقودين هي جزء لا يتجزأ من تلك العملية ولا يمكن أن تتحقق في الأمد القريب.
    As a country emerging from conflict, with high unemployment and extreme poverty, it is imperative that the international community pay attention to removing any potential triggers for unrest and violence. UN وبما أنه بلد خارج من نزاع ويعاني من معدل بطالة مرتفع وحالة فقر مدقع، من الضروري أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً لإزالة أية أسباب محتملة للاضطراب أو للعنف فيه.
    He requested further information on the effects of the food and financial crises on internally displaced persons and on countries emerging from conflict. UN وطلب المتكلم مزيدا من المعلومات عن عواقب الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حالة المشردين وعلى البلدان الخارجة من نزاع.
    30. Many delegations called for a strengthening of crisis prevention and recovery to support peacebuilding, particularly in countries emerging from conflict. UN 30 - ودعا العديد من الوفود إلى تعزيز منع الأزمات والتعافي منها لدعم بناء السلام، وبخاصة في البلدان الخارجة من نزاع.
    Small arms are durable, easyto-use and portable and they circulate from conflict to conflict, causing harm and havoc in the war zones where they are available. UN وتعمِّر الأسلحة الصغيرة طويلاً كما أنها سهلة الحمل وتتناولها الأيدي من نزاع إلى نزاع، متسببة في الضرر والخراب في مناطق الحرب التي تواجدت فيها.
    I suggested the establishment of a group comprising IMF, the World Bank and the United Nations to study how best we can support countries that are emerging from conflict or assist countries that become flooded with refugees as a result of instability in the region. UN واقترحت إنشاء فريق يضم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة لدراسة أفضل الطرق لدعم البلدان الخارجة من نزاع أو تقديم المساعدة للبلدان التي تنوء باللاجئين نتيجة عدم الاستقرار السائد في المنطقة.
    It participated actively in discussions and events sponsored by the United Nations Rule of Law Unit and increasingly focused its partnerships with other United Nations entities on peacebuilding, with special attention to the rule of law in countries emerging from conflict on the Peacebuilding Commission's agenda. UN وقد شاركت على نحو نشط في المناقشات والأحداث التي رعتها وحدة سيادة القانون التابعة للأمم المتحدة، وركزت في جدول أعمال لجنة بناء السلام على نحو مطرد على الشراكات التي أقامتها مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة حول بناء السلام مع الاهتمام بوجه خاص بسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع.
    We are particularly concerned about the impact on countries in special situations, including least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries, and on African countries and countries emerging from conflict. UN وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمر بظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع.
    Conflict may arise when migrants, particularly those of a different nationality or ethnicity, move quickly or in large numbers into neighbouring States that are either already suffering from conflict or have limited resources and coping mechanisms. UN وقد ينشأ النـزاع عندما يتدفق المهاجرون، ولا سيما مَن تختلف جنسياتهم أو انتماءاتهم العرقية، بسرعة أو بأعداد كبيرة نحو الدول المجاورة التي إما تكون تعاني بالفعل من نزاع قائم أو لديها موارد وآليات محدودة للتعامل مع الوضع.
    Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. UN والواقع أن هذا البلد خرج مؤخرا من نزاع خطير وحقق نموا اقتصاديا، على الرغم من أنه لم يحل جميع مشاكله بعد.
    How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI: The Case of Croatia and Mozambique (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15). UN كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه: حالة كرواتيا وموزامبيق (UNCTAD/DIAE/PCB/2009/15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus