"من نقص في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from a lack of
        
    • shortage of
        
    • from a shortage
        
    • shortages of
        
    • short of
        
    • from lack of
        
    • from shortages
        
    • constraints under
        
    • the lack of
        
    • insufficient
        
    • from inadequate
        
    • running short a
        
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    The existing force suffers from a shortage of trained policemen and equipment and weak command and control structures. UN وتعاني قوة الشرطة الحالية من نقص في الأفراد المدربين وفي المعدات، ومن ضعف هياكل القيادة والمراقبة.
    However, some rural areas suffered shortages of general practitioners. UN وعلى أي حال، تعانـي بعض المناطق الريفية من نقص في الأطباء العامين.
    Contingents are also short of general supply items. UN وتعاني الوحدات أيضا من نقص في مجال الإمدادات العامة.
    He reminded the secretariat of the existence of a trust fund that was suffering from lack of funds. UN وذكَّر الأمانة بوجود صندوق استئماني يعاني من نقص في الأموال.
    The Territory suffers from shortages of skilled nursing personnel. UN ويعاني اﻹقليم من نقص في العاملين المهرة في مجال التمريض.
    It also supported the proposals under subprogrammes 3 and 4, which had always suffered from a lack of resources. UN كما أنه يؤيد المقترحات الواردة في إطار البرنامجين الفرعيين ٣ و٤ اللذين يعانيان دائماً من نقص في الموارد.
    The Ministry suffers from a lack of school buildings, infrastructure, trained teachers and sufficient budget provisions. UN وتعاني الوزارة من نقص في المباني المدرسية والهياكل الأساسية والمعلمين والمعلمات المدربين ومن رصد أموال كافية
    He was also concerned that programmes funded through voluntary contributions continued to suffer from a lack of funds. UN وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. UN إن الشرق اﻷوسط ظل، بطرائق شتى، من اﻷجزاء القليلة في العالم التي لا تزال تعاني من نقص في التنمية.
    There was no shortage of assistance from neither international organizations nor the Government. UN وأوضح أنه ما من نقص في المساعدات المقدمة سواء من المنظمات الدولية أو الحكومة.
    These regions suffer from a shortage of teachers, and the number of admissions in national schools has been in constant decline. UN وتعاني هذه المناطق من نقص في عدد المدرسين، ويشهد عدد الملتحقين بالمدارس الوطنية انخفاضاً مطرداً.
    The Mission has a shortage of specialist trainers in various areas, including change management, programme development and strategic planning. UN وتعاني البعثة من نقص في المدربين المتخصصين في مجالات مختلفة، بما فيها إدارة التغيير ووضع البرامج والتخطيط الاستراتيجي.
    As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    IMS is currently short of a number of offices and with additional new posts proposed in this submission both the secretariat and IMS are in need of additional office space. UN وتعاني دائرة إدارة الاستثمارات حاليا من نقص في عدد المكاتب، ومع وجود وظائف جديدة إضافية مقترحة في هذا التقرير، فالأمانة ودائرة إدارة الاستثمارات كلتاهما في حاجة إلى حيز إضافي للمكاتب.
    He observed that the group's work had suffered from lack of definition of the problem and from shifting objectives. UN ولاحظ أن أعمال الفريق العامل تعاني من نقص في تعريف المشكلة ومن تذبذب اﻷهداف.
    The Territory suffers from shortages of skilled nursing personnel. UN ويعاني اﻹقليم من نقص في العاملين المهرة في مجال التمريض.
    1. Commends the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders for its efforts to promote, coordinate and carry out more activities within its core mandate, including regional technical cooperation related to crime prevention and criminal justice systems in Africa, despite the resource constraints under which it is operating; UN ١ - تثــني على معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لما يبذله من جهود من أجل تعزيز ما يضطلع به من أنشطة في إطار ولايته الأساسية، بما فيها أنشطة التعاون الإقليمي في المسائل التقنية المتصلة بنظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا، وتنسيق تلك الأنشطة وتنفيذ المزيد منها، رغم ما يواجهه من نقص في الموارد؛
    The country suffers from the lack of its own primary energy resources, constituting only 11 per cent of total consumption. UN ويعاني البلد من نقص في موارد الطاقة الرئيسية الخاصة به إذ تشكل 11 في المائة فقط من مجموع الاستهلاك.
    At the same time, the treaty bodies have been under-resourced, and their meeting time has been insufficient to handle their workload. UN وفي الوقت نفسه، عانت هيئات المعاهدات من نقص في الموارد، وأصبح وقت اجتماعاتها غير كافٍ لتناول عبء العمل فيها.
    Many of them suffer from inadequate nutrition, anaemia, diarrhoea and various kinds of infections. UN فكثيرون منهم يعانون من نقص في التغذية وفقر دم وإسهال وأنواع شتى من العدوى.
    Do you have any idea how we could be running short a few grand? Open Subtitles ألديك أية فكرة لماذا نعاني من نقص في النقود؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus