"من نكسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • setbacks
        
    Amidst the multiple interrelated and worsening global crises that have confronted our world in the past few years, some countries have suffered setbacks in achieving those goals, while others have scored remarkable success. UN ففي خضم عدة أزمات عالمية مترابطة ومتزايدة سوءاً واجهت عالمنا في السنوات القليلة الماضية، عانت بعض البلدان من نكسات في تحقيق تلك الأهداف، في حين أحرزت البلدان الأخرى نجاحاً ملحوظاً.
    However, he also encountered political setbacks that led to his imprisonment and exile. UN إلا أنه عانى من نكسات سياسية أدت إلى سجنه ونفيـه.
    As a result, the non—proliferation regime has suffered significant setbacks. UN وكنتيجة لذلك، عانى نظام عدم الانتشار النووي من نكسات كبيرة.
    This was notably the case in Angola, where implementation of the Lusaka Peace Accords suffered serious setbacks. UN وكان هذا ملحوظاً في أنغولا حيث عانى تنفيذ اتفاقات لوساكا للسلام من نكسات جدية.
    This was notably the case in Angola, where implementation of the Lusaka Peace Accords suffered serious setbacks. UN وكان هذا ملحوظاً في أنغولا حيث عانى تنفيذ اتفاقات لوساكا للسلام من نكسات جدية.
    However, the transition has not yet been completed, and indeed, has suffered tremendous setbacks. UN غير أن عملية الانتقال لم تكتمل بعد، بل إنها، في واقع الأمر، عانت من نكسات هائلة.
    The tourism sector has suffered major setbacks with several countries issuing travel advisories to their citizens not to travel to Kenya. UN وقد عانى قطاع السياحة من نكسات كبيرة مع إصدار عدة بلدان تحذيرات لمواطنيها من السفر إلى كينيا.
    We are convinced that its members will heed the lessons both of this year's setbacks and of its successes. UN وإننا لعلى اقتناع بأن أعضاء المجلس سيتعظون بالدروس المستفادة من نكسات العام الحالي ونجاحاته على حد سواء.
    And even though our bro-lationship Has suffered its setbacks in this area, I assure you I will be the perfect gentleman. Open Subtitles ومع أن علاقتنا الأخوية عانت من نكسات بمثل هذه المواقف فأنا أؤكد لك أنني سأكون النبيل المثالي
    Many delegations drew attention to recent setbacks and successes in United Nations peace-keeping and stated that there was a need to consolidate, take stock and draw conclusions from recent experiences. UN ووجهت وفود كثيرة الاهتمام الى ما واجهته عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مؤخرا من نكسات وما حققته من نجاح، وذكرت أنه توجد حاجة الى تعزيز الخبرات اﻷخيرة وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    He hoped that States parties would not just reaffirm their joint undertakings but evaluate their accomplishments and setbacks to date. UN وأعرب عن أمله بألا تقتصر الدول الأطراف على مجرد إعادة تأكيد تعهداتها المشتركة، بل وأن تعمل على تقييم ما حققته حتى الآن من إنجازات وما واجهته من نكسات.
    32. The All-Jonglei peace process has suffered serious setbacks. UN 32 - وعانت عملية السلام الجامعة في جونقلي من نكسات خطيرة.
    This commitment has, remarkably, prevailed despite the deleterious impact of Israel's unlawful policies and the consequent setbacks in the process. UN وقد ساد هذا الالتزام بشكل ملحوظ رغم ما تحدثه السياسات غير الشرعية الإسرائيلية من عواقب ضارة، وما تبع ذلك من نكسات في عملية السلام.
    9. Despite some occasional setbacks, the rule of law was becoming more firmly established. UN 9 - على الرغم من نكسات تحدث أحياناً، أصبحت سيادة القانون ثابتة بصورة أكثر صرامةً.
    Lebanon's steady efforts to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence have suffered many setbacks. UN وجهود لبنان المطردة الرامية إلى إعادة تأكيد سيادته وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي، بما لا يدع مجالا للنزاع، عانت من نكسات عديدة.
    The Doha Development Round of trade negotiations, despite setbacks and suspension, still offer a unique opportunity to support development and it should not be allowed to fail. UN وما فتئت جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، على الرغم مما صادفته من نكسات وتعليق، تتيح فرصة فريدة لدعم التنمية وينبغي عدم السماح بأن يكون مصيرها الفشل.
    Despite the setbacks over the past couple of years, we cannot afford to give up efforts to rid the world of nuclear, chemical and biological weapons. UN ولا يمكننا، على الرغم مما صادفناه من نكسات على امتداد السنوات القليلة الماضية، أن نتخلى عن الجهود الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    77. The courts that are currently in existence are plagued by institutional setbacks that compromise meaningful access to justice. UN 77- والمحاكم الموجودة حالياً تعاني من نكسات مؤسسية تقوّض من فرص الوصول الحقيقي إلى العدالة.
    The Organization had suffered serious setbacks owing to the systematic underfunding of peacekeeping activities as a result of the reluctance of the major contributors to live up to their responsibilities. UN لقد عانت المنظمة من نكسات بسبب النقص المنتظم في تمويل أنشطة حفظ السلام نتيجة لإحجام المساهمين الرئيسيين عن الوفاء بمسؤولياتهم.
    A greater sense of urgency has permeated our discourse, while in sharp contrast, we have become increasingly aware of the irony that the pace of our multilateral efforts has in fact suffered setbacks. UN فقد تخلل حوارنا شعور أكبر بالإلحاح. وفي تناقض صارخ، أصبحنا في الوقت ذاته أكثر وعيا بمفارقة أن وتيرة جهودنا المتعددة الأطراف عانت في واقع الأمر من نكسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus