"من نهاية عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the end of
        
    • from the end of
        
    • to the end of
        
    As of the end of 2009, there were 51 African countries that had received assistance from China on a regular basis. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    Accordingly, the Panel estimates the costs of debris removal as of the end of 1994, the latest reasonable date for completion of the removal. UN وبناء على ذلك يقدِّر الفريق تكاليف إزالة الأنقاض اعتبارا من نهاية عام 1994 وهو آخر تاريخ معقول لاستكمال عملية الإزالة.
    Modules of the re-engineering of CMIS are expected to become available incrementally as of the end of 2003. UN ومن المتوقع أن تصبح وحدات إعادة هندسة نظام معلومات إدارة الشركات متوفرة بشكل متزايد اعتبارا من نهاية عام 2003.
    The project will be evaluated by the Research and Documentation Centre from the end of 2009. UN وسيخضع المشروع للتقييم من قبل مركز البحث والتوثيق اعتبارا من نهاية عام 2009.
    UNHCR expects that as from the end of 2014 there will be no material surplus stocks. UN وتتوقع المفوضية ألا تكون هناك مخزونات فائضة من المواد اعتبارا من نهاية عام 2014.
    In particular, the process witnessed a long impasse from the end of 1995 to the beginning of 1997. UN فقد مرت العملية، على وجه الخصوص، بفترةٍ طويلةٍ من الجمود استمرت من نهاية عام 1995 إلى مطلع عام 1997.
    As of the end of 2009, the National People's Congress and its Standing Committee had drafted 250 laws to protect human rights. UN واعتبارا من نهاية عام 2009، صاغ المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة 250 قانوناً لحماية حقوق الإنسان.
    As of the end of 1993, ACBF was supporting key training institutions in Benin, Guinea, Nigeria and Zimbabwe with operational work under way in other countries. UN واعتبارا من نهاية عام ١٩٩٣، قامت المؤسسة بتقديم الدعم الى مؤسسات التدريب الرئيسية في بنن، وغينيا، ونيجيريا، وزمبابوي.
    As of the end of 2012, the number of persons participating in work-accident insurance had reached 190.1 million, an increase of 37.9 per cent over the corresponding figure for the end of 2008. UN واعتباراً من نهاية عام 2012، كان عدد من الأشخاص المنخرطين في التأمين على الحوادث المهنية قد وصل إلى 190.1 مليوناً، بزيادة قدرها 37.9 في المائة مقارنة بالرقم الذي يماثله في نهاية عام 2008.
    As of the end of 2009, the number of non-governmental organizations legally registered in China had reached 431,000, an increase of 96 times that of the number in 1996. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، بلغ عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة قانونياً في الصين 000 431 منظمة، أي بتضاعف عددها 96 مرة مقارنة بعدد المنظمات المسجلة في عام 1996.
    Even so, as of the end of 2008, 884 million people lacked access to clean water and only 57 per cent of the world's people obtained their drinking water from a piped connection. UN ومع ذلك، فاعتبارا من نهاية عام 2008، كان هناك 884 مليون شخص يفتقرون إلى سبل الحصول على المياه النظيفة، ولم يحصل سوى 57 في المائة من سكان العالم على مياه الشرب عن طريق وصلات بالأنابيب.
    and outstanding actions as of the end of 1994 UN القائمة اعتباراً من نهاية عام ٤٩٩١
    She wished to know whether a memorandum issued by the Minister of Defence prohibiting the recruitment of minors into the Chadian army as of the end of 2006 was being complied with. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    from the end of 2014, UN-Habitat financial statements will be produced annually and will be IPSAS compliant. UN وابتداء من نهاية عام 2014، ستصدر البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة بصورة سنوية، وستَمتَثِل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The " difference to be investigated " consisted largely of two items, both of which were carried forward from the end of 2003. UN وتألف " الفرق الذي يتعين فحصه " إلى حد كبير من بندين، كلاهما مرحل من نهاية عام 2003.
    On the basis of the completed and planned actions, Armenia was committed to sustaining zero methyl bromide consumption from the end of 2006. UN واستناداً إلى الإجراءات المكتملة والمرتقبة، تكون أرمينيا ملزمة بالإبقاء على استهلاك لبروميد الميثيل بمقدار صفر اعتباراً من نهاية عام 2006.
    We welcome the extension of the sunset clause of the HIPC Initiative through the end of 2006, basing eligibility on the data from the end of 2004. UN ونرحب بمد أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة الديون هذه حتى نهاية عام 2006، مع تحديد الأهلية لذلك على أساس البيانات الواردة اعتبارا من نهاية عام 2004.
    New material, on the other hand, was provided concerning non-weapons-related activities during the period from the end of 1998 to the present, especially in the biological field and on missile development. UN ومن ناحية أخرى قُدمت مواد جديدة فيما يتعلق بالأنشطة غير المتصلة بالأسلحة في الفترة من نهاية عام 1998 حتى الوقت الراهن، وخصوصا في المجال البيولوجي وفيما يتعلق بتطوير القذائف.
    The total reduction of expenditure amounts to about US$ 160 million from the end of 1991 up to the end of 2001, representing a decrease of nearly 50%. UN فقد بلغ مجموع تقليص النفقات نحو 160 مليون دولار من نهاية عام 1991 حتى نهاية عام 2001، مما يمثل انخفاضاً بنحو 50 في المائة.
    The completion time of the airport has been postponed from the end of 2003 to July 2004. UN وتم تأجيل موعد الانتهاء من بناء المطار من نهاية عام 2003 إلى تموز/يوليه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus