"من هؤلاء الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of those who
        
    • from those who
        
    • of those people who are
        
    I am one of those who deserve to die. Open Subtitles أنا واحد من هؤلاء الذين يستحقون ان يموتوا
    Even in some countries that are closer to achieving the goal of universal primary education, children with disabilities represent the majority of those who are excluded. UN وحتى في بعض البلدان التي أصبحت على وشك تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي، يمثِّل الأطفال ذوو الإعاقة الأغلبية من هؤلاء الذين يتم استبعادهم.
    I'm one of those who doesn't eat every day. Open Subtitles أنا من هؤلاء الذين لا يأكلون كل يوم
    The good legacy you have found comes from those who have had the imagination and the courage to propose new solutions at a time of frustration and disillusion. UN وتأتي التركة التي ورثتها من هؤلاء الذين كان لديهم الخيال والشجاعة لاقتراح حلول جديدة في وقت ساد فيه الإحباط والخيبة.
    You are one of those who can share his joys, but not sorrows. Open Subtitles أنت واحد من هؤلاء الذين يشاركون الآخرين أفراحهم, ولكن لا يشاركونهم أحزانهم
    The great majority of those who were killed were not killed in combat: the exhumed bodies of the victims show that large numbers had their hands bound, or were blindfolded, or were shot in the back or the back of the head. UN وإن الغالبية العظمى من هؤلاء الذين قتلوا لم يقتلوا أثناء القتال: وتبين جثث الضحايا المستخرجة بأن عددا كبيرا منهم كبلت أيديهم أو عصبت أعينهم أو أطلق الرصاص على ظهورهم أو رؤوسهم من الخلف.
    You dance to the tune of the Mansion, while you protect filthy thieves and beggars instead of those who work hard, pray hard, and get nothing. Open Subtitles .. أنت تحمي سلطتكَ بينما تحمي حفنة مِن اللصوص .. والشحّاذين القذرين ،بدلاً من هؤلاء الذين يعملون بكُل جهد ويصلّون بكُل إخلاص ولا يحصلوا على أي شيء
    You should be afraid of those who're waiting for you. Open Subtitles يجب أن تخاف من هؤلاء الذين ينتظرونك
    But the follow-up study showed that 60% of those who had been de-patterned still have amnesia for periods of anywhere from 6 months to 10 years. Open Subtitles لكن الدراسة التالية اكتشفت أن 60%من هؤلاء الذين أصيبوا بذلك فقدوا ذاكرتهم لفترات تتراوح ما بين 6 أشهر إلى 10 سنوات
    So you're one of those who think we can make a revolution behind the backs of the Americans? Open Subtitles إذا أنت واحد من هؤلاء الذين يظنون ...أنه يمكننا القيام بثورة دون معرفة الأمريكيين ؟
    Fourteen per cent of persons who had experienced the use of force by the police reported that they had sustained injuries as a result, and less than 20 per cent of those who considered that the police had acted improperly had filed a complaint or lawsuit against the authorities. Those figures indicated the existence of a real problem. UN وأفاد 14 في المائة من الأشخاص الذين تعرضوا لاستعمال القوة من قبل الشرطة أنهم أصيبوا بجراح نتيجة ذلك، وأقل من 20 في المائة من هؤلاء الذين اعتبروا أن الشرطة تصرفت على نحو غير مناسب قدموا شكاوى أو رفعوا دعاوى ضد السلطات، وتبين هذه الأرقام وجود مشكلة حقيقية.
    In fact, many of those who have lost their homes and jobs in Port-au-Prince and other Haitian cities will likely return to rural communities where they have family. This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources. News-Commentary الواقع أن العديد من هؤلاء الذين فقدوا منازلهم ووظائفهم في بورت أو برنس وغيرها من مدن هايتي من المرجح أن يعودوا إلى المجتمعات الريفية حيث توجد أسرهم. وهذا من شأنه أن يفرض الضغوط على الاقتصاد الريفي والمزيد من الضغوط على المناطق التي تعاني بالفعل من الافتقار إلى الموارد.
    My great-grand-father was... one of those who smashed Fabergé's workshop. Open Subtitles جدّ جدي كان واحد من هؤلاء الذين حطموا (ورشة عمل (فابرجيه
    None of those who spoke from this podium knew that a year after they had pledged to use their energies and talents to provide a meaningful life for all, peace in this country and the rest of the world would be brutally challenged by the murderous terrorist attack of 11 September. UN لم يدر بخلدِ أي من هؤلاء الذين تكلموا من هذه المنصة بعد عام على تعهدهم باستخدام طاقاتهم ومواهبهم لتوفير حياة ذات معنى للجميع، أن السلام في هذا البلد وبقية العالم سيتعرض لتحد وحشي بالهجوم الإرهابي المجرم الذي وقع في 11 أيلول/سبتمبر.
    (d) Less than 5 per cent of those who could benefit from anti-retroviral treatment are currently able to access such treatment; UN (د) أقل من 5 في المائة من هؤلاء الذين في الإمكان أن يستفيدوا من العلاج المضاد للفيروسات التراجعية، بمقدورهم الحصول على هذا العلاج؛
    Many have been formally recognized as refugees by the United Nations Refugee Agency (UNHCR) in the countries to which they initially fled. Some 90% of those who apply for asylum in Europe are granted some sort of protection – a further testament to their status as bona fide refugees. News-Commentary إن غالبية من عبروا المتوسط العام الماضي أتوا من إريتريا وسوريا. واعترفت مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين بكثيرين منهم رسمياً كلاجئين في البلدان التي فروا إليها في بداية الأمر. ويُمنح نحو 90% من هؤلاء الذين يطلبون اللجوء في أوروبا نوعاً من الحماية ــ كتدعيم إضافي لوضعهم كلاجئين حقيقيين.
    Some limited previous experience with mortgage modifications is not encouraging. Nearly 50% of those who had their mortgages modified nevertheless defaulted within six months. News-Commentary وهذا برنامج جديد، لذا يتعين علينا أن ننتظر لكي نرى مدى نجاحه في منع المزيد من حالات التخلف عن السداد في المستقبل. والحقيقة أن بعض الخبرات السابقة مع تعديلات الرهن العقاري ليست مشجعة. إذ أن ما يقرب من 50% من هؤلاء الذين تم تعديل رهنهم العقاري تخلفوا عن السداد في غضون ستة أشهر.
    Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can’t spend it all. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن التفاوت المتنامي في أغلب بلدان العالم يعني أن الأموال ذهبت من هؤلاء الذين كانوا قد ينفقونها إلى الأثرياء الذين لن يتمكنوا من إنفاق كل ما كدسوه من أموال مهما حاولوا.
    What I do is take the evil from those who come seeking salvation. Open Subtitles ما افعله هو انني اخذ الشر من هؤلاء الذين يبحثون عن الخلاص
    The senator is merely a messenger bearing news of resistance from those who still cling to the grand illusion of democracy. Open Subtitles السيناتور هو مجرد مبعوث يحمل أخبار عن المقاومة من هؤلاء الذين لا يزالون متعلقين
    He became a rescuer, one of those people who are more concerned with other people's welfare than their own. Open Subtitles أصبح منقذاً واحد من هؤلاء الذين يهتمون برفاهية الناس أكثر من أنفسهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus