"من هذا الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of this right
        
    • of that right
        
    • of the right
        
    • from this right
        
    • of it
        
    • such a right
        
    • on that right
        
    • this right and
        
    • enjoy this right
        
    • that right to
        
    • that right in
        
    • this right will be
        
    Children affected by armed conflicts around the world are being deprived of this right. UN إن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة حول العالم محرومون من هذا الحق.
    The defendant has the right to refuse to testify, and may not be deprived of this right in any way. UN ويحق للمدعى عليه أن يرفض الإدلاء بشهادته، ولا يجوز حرمانه من هذا الحق بأي شكل من الأشكال.
    This right is guaranteed in all relevant international instruments and the deliberate campaign by the United States to arbitrarily deprive Iran of this right is a further violation of these regimes. UN وهذا الحق مكرس في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، والحملة المتعمدة التي تقوم بها الولايات المتحدة لحرمان إيران بطريقة اعتسافية من هذا الحق هو انتهاك آخر لهذه النظم.
    The United Nations had proclaimed the right of every person to water, and no one could deprive anyone of that right, which was necessary for life. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة حق كل شخص في الماء، ولا يمكن لأي احد أن يحرم شخصا ما من هذا الحق الضروري للحياة.
    My country opposes any attempt to interpret that text in any way that diminishes or restricts the use of that right. UN ويعارض بلدي أي محاولة لتفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه.
    The exercise of the right to notify a relative could only be denied with the authorization of the public prosecutor. UN ولا يجوز حرمانه من هذا الحق إلا بإذن من مكتب المدعي العام.
    Also, pursuant to the new law, women who care for children under the age of 3 years and are not employed benefit from this right despite the reason for dismissal. UN وعملا بالقانون الجديد أيضا، تستفيد النساء اللاتي يقدمن رعاية لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٣ سنوات ولَسن موظفات، من هذا الحق مهما كان سبب عزلهن من العمل.
    It should consider compensation for the denial of this right over an extended period. UN وينبغي لها أن تنظر في التعويض عن حرمان هؤلاء الناس من هذا الحق لفترة طويلة.
    However, the Committee has noted that quite often the information given concerning article 6 was limited to only one or other aspect of this right. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة ٦ غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    However, the Committee has noted that quite often the information given concerning article 6 was limited to only one or other aspect of this right. UN بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق.
    Even though they may be entitled under law to citizenship in the State in which they live, they are often denied or deprived of this right and may in fact exist in a situation of statelessness. UN فهي، وإن حق لها بموجب القانون الحصول على جنسية الدولة التي تعيش فيها، كثيراً ما تُحرَم أو تُجرَّد من هذا الحق وقد توجد في واقع الأمر في وضع من هم عديمو الجنسية.
    Consequently, the conditions for working women to make use of this right do not exist. UN ولذلك تنعدم ظروف استفادة العاملات من هذا الحق.
    In this regard, the International Covenant prohibits the arbitrary deprivation of this right. UN وفي هذا الصدد، يحظر العهد الدولي الحرمان التعسفي من هذا الحق.
    In the course of their education in elementary schools, children have two opportunities to take advantage of this right. UN وأمام الأطفال، وفي أثناء تعليمهم في المدارس الأولية، فرصتان للاستفادة من هذا الحق.
    Yet today the Palestinian nation was not only being deprived of that right but was also being subjected to much brutality. UN ومع ذلك فإن الأمر لا يقتصر اليوم على حرمان الأمة الفلسطينية من هذا الحق بل إنه يجري أيضاً اخضاعها لوحشية كبيرة.
    That would avoid giving the impression that the Committee thought there were deprivations of that right which might be reasonable. UN وأضافت قائلة إن هذا سيجَنب إعطاء الانطباع بأن هناك في رأي اللجنة حالات حرمان من هذا الحق يمكن أن تكون معقولة.
    Draft article 2, read in conjunction with draft article 19, made the exercise of diplomatic protection a right and not an obligation of a State, although the latter was encouraged to avail itself of that right. UN وعند قراءة مشروع المادة 2، بشكل متزامن مع مشروع المادة 19، يتضح أن ممارسة الحماية الدبلوسية تشكل حقا للدولة، لا واجبا عليها، رغم أن ثمة تشجيعا للدولة بأن تستفيد من هذا الحق.
    UNHCR encouraged the inclusion of the right to education in the second phase as many children and adolescents are still denied this fundamental right. UN وشجعت المفوضية على إدراج الحق في التعليم في المرحلة الثانية لأن العديد من الأطفال والمراهقين لا يزالون محرومين من هذا الحق الأساسي.
    In addition, it would be of interest to know under what circumstances individuals could be deprived of the right to life. UN وفيما يخص الحق في الحياة، قال السيد كاستييرو هويوس إنه يود معرفة الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من هذا الحق.
    We therefore have reservations concerning any attempt to reinterpret the terms of the Treaty in a manner that detracts from this right or limits its use. UN لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه.
    In no case shall a people be deprived of it. UN ولا يجوز بأي حال حرمان شعب من هذا الحق.
    He said that citizenship or nationality was the mother of all rights and to deprive a person of such a right resulted in deprivation of the totality of rights. UN وقال إن المواطنة أو الجنسية هي أم جميع الحقوق وإن حرمان شخص من هذا الحق إنما يسفر عن حرمانه من جميع الحقوق.
    Likewise, ordinary law such as the Civil Code regulates the right to ownership and co-ownership, and any limitation on that right violates gender equity. UN وينظم التشريع والقانون المدني حق الملكية والملكية المشتركة، ويشكل الحد من هذا الحق انتهاكا للمساواة بين الجنسين.
    In practice, however, few women enjoy this right, mainly because they are not aware of the procedures, and also owing to their modest incomes. UN ولكن، من الناحية العملية لم تستفد النساء من هذا الحق أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات وثانيا لقلة دخلهن.
    The alternative of surrendering the alleged offender to an international tribunal would limit that right to some extent. UN والبديل المتمثل في تسليم المتهم بارتكاب جريمة لمحكمة دولية يحد من هذا الحق بدرجة ما.
    13. With respect to Millennium Development Goal 8 and the right to development, the most important initiative had been the establishment of criteria for the periodic evaluation of development partnerships, which had helped to move beyond dialogue to measures that would anchor that right in reality. UN 13 - وفيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية، قالت إن المبادرة البالغة الأهمية هي وضع معايير للتقييم الدوري لشراكات التنمية، مما يؤدي إلى تجاوز الحوار إلى التدابير التي تجعل من هذا الحق حقيقة واقعة.
    b. the equal right of women will be upheld and all laws that subtract from this right will be changed. UN " ب - الحق المتساوي للمرأة سيتم إعلاؤه وتغيير جميع القوانين التي تنتقص من هذا الحق. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus