"من هذا القانون على" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Act
        
    • of this Act provides
        
    • of this Law provides
        
    • of the law
        
    • of that Act provides
        
    • of this Law states
        
    • of the Code
        
    • of this Code
        
    • of this Act states
        
    • of this Act stipulates
        
    • of this Law stipulates
        
    Article 125 of the Act provides that aliens shall be expelled if they engage in any of the following behaviours: UN وتنص المادة 125 من هذا القانون على طرد الأجانب إذا صدر عنهم أي من السلوكيات التالية:
    Article 3 of the Act provides a new definition of the concept of direct and indirect discrimination, as well as of harassment and sexual harassment. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على تعريف جديد لمفهوم التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك التحرش والتحرش الجنسي.
    Section 14 of this Act provides that a public officer may be required to retire anytime after attaining the age of 60 years, and in special cases, after attaining the age of 50 years. UN وتنص المادة 14 من هذا القانون على أنه قد يُطلب إلى موظف عمومي أن يتقاعد في أي وقت بعد بلوغه 60 سنة؛ وفي حالات خاصة، عند بلوغه 50 سنة.
    Article 35 of this Law provides that deportation may be imposed independently or supplementarily on an alien who commits a crime. UN تنص المادة 35 من هذا القانون على أنه يجوز فرض إجراء الترحيل بصورة مستقلة أو تكميلية في حق الأجنبي الذي يرتكب جريمة.
    According to article 4 of the law, only proprietors and co-proprietors can be issued a landed title document. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على عدم إصدار سند عقاري إلا لفائدة المالكين والشركاء في الملكية.
    Section 4 of that Act provides: UN وتنص المادة ٤ من هذا القانون على ما يلي:
    Article 3 of this Law states the principles that are governing Romanian pre-university and higher education. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على المبادئ المنظمة للتعليم قبل الجامعي والتعليم العالي في رومانيا.
    Article 1 of the Act provides a new definition of the concept of direct and indirect discrimination, as well as of harassment and sexual harassment. UN وتنص المادة 1 من هذا القانون على تعريف جديد لمفهوم التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك التحرش والتحرش الجنسي.
    Section 96 of the Act forbids any person to employ or not to employ a person on the grounds of their membership or non—membership of an organization. UN وتحظر المادة ٦٩ من هذا القانون على أي شخص أن يستخدم أو يرفض استخدام شخص على أساس عضويته في منظمة ما.
    Article 28 of the Act provides for some exceptions to this general rule. UN وتنص المادة 28 من هذا القانون على بعض الاستثناءات من هذه القاعدة العامة.
    Article 4 of the Act states that no governmental or non-governmental authority has the right to put pressure on the press to publish specific materials or articles for the purpose of censoring or controlling the press. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة ضغوط على الصحافة لنشر مواد محددة أو مقالات بغرض فرض رقابة أو سيطرة على الصحافة.
    Section 13 of this Act provides that the Minister of Education has a duty to provide such number of public schools as are necessary to secure a sufficient number of school places for children of compulsory school age. UN وتنص المادة 13 من هذا القانون على أن من واجبات وزير التعليم توفير عدد من المدارس العامة يكون كافياً لضمان توافر عدد كاف من الأماكن في المدارس للطلاب من الفئة العمرية التي يكون فيها التعليم إلزاميا.
    Section 3 of this Act provides that the first and paramount consideration in proceedings before any court for the legal custody or upbringing of a minor or the administration of any property belonging to or held in trust for a minor, must be the welfare of the minor. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن الاعتبار الأول والأهم في أي إجراءات أمام المحاكم فيما يتصل بالوصاية القانونية على القاصر أو تنشئته أو إدارة أي ملكية خاصة به أو مودعته كأمانة له، يجب أن يكون هو مصلحة القاصر.
    Article 5 of this Law provides for serving of a sentence with imprisonment to be made by observance of inmate's dignity and it is permeated by human sentiments. UN وتنص المادة 5 من هذا القانون على مراعاة كرامة المسجون المحكوم عليه بالسجن، والقانون يفيض بالمشاعر الإنسانية.
    Article 12 of this Law provides that extradition may not be granted for a political criminal offence, criminal offence connected with a political criminal offence or a military criminal offence within the meaning of the European Convention on Extradition. UN وتنص المادة 12 من هذا القانون على أنه لا يجوز تسليم المطلوبين في الجرائم السياسية، أو الجرائم المتصلة بالجرائم السياسية أو الجرائم العسكرية بالمعنى المقصود في الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين.
    Copies of those translated versions of the law have been widely distributed in the areas of respective national races in line with the plan of action. UN وقد وُزعت نسخ مترجمة من هذا القانون على نطاق واسع في مناطق كل من الجماعات العرقية الوطنية وفقا لخطة العمل.
    Article 3 of that Act provides that during eight weeks preceding the expected date of birth, as shown by a medical certificate, a pregnant woman may not be required to work unless she has been expressly declared fit. UN وتنص المادة ٣ من هذا القانون على عدم جواز تشغيل المرأة الحامل خلال اﻷسابيع الثمانية السابقة لتاريخ الولادة المفترض والمثبت بشهادة طبية ما لم يعلن صراحة عن قدرتها على أداء العمل.
    Article 3 of this Law states the equal right of education to all citizens. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن التعليم حق لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    Articles 1 and 2 of the Code indicate the cases in which Peruvian law is applicable to any offence committed abroad: UN وتنص المادتان 1 و 2 من هذا القانون على الحالات التي يطبق فيها قانون بيرو على أي جريمة اقترفت في الخارج.
    Chapter 10 of this Code protects in particular pregnant women and breastfeeding women and prohibits night shift jobs to pregnant women. UN وينص الفصل العاشر من هذا القانون على توفير الحماية للحوامل والمرضعات بصفة خاصة، ويحظر العمل في الفترات الليلية للحوامل.
    Section 24 of this Act states that: UN وتنص المادة 24 من هذا القانون على ما يلي:
    Article 6 of this Act stipulates that passports and travel documents may be issued to any persons over 16 years of age who hold Yemeni nationality. UN نصت المادة ٦ من هذا القانون على أن تصرف جوازات ووثائق السفر لكل من بلغ سن السادسة عشرة من العمر لمن يتمتعون بجنسية الجمهورية اليمنية.
    Article 6 of this Law stipulates that a permit is needed when buying a firearm or aquiring it in any other way. UN وتنص المادة 6 من هذا القانون على أنه يلزم استصدار ترخيص عند شراء سلاح ناري أو حيازته بأي طريقة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus