"من هذه الآليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of these mechanisms
        
    • of such mechanisms
        
    • of those mechanisms
        
    • such mechanism
        
    • of this machinery
        
    • from these mechanisms
        
    • from those mechanisms
        
    The Special Rapporteur has reviewed several of these mechanisms and discusses some cases and significant results below. UN وقد استعرض المقرر الخاص عدداً كبيراً من هذه الآليات ويتناول أدناه بعض الحالات والنتائج المهمة.
    The Government should also expand the use of these mechanisms to informal settlements and to more rural areas; UN وينبغي أيضا مد نطاق الاستفادة من هذه الآليات للعشوائيات وإلى مزيد من المناطق الريفية؛
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    The purpose of such mechanisms would be to ensure that transparency would not unduly prejudice one party. UN والغرض من هذه الآليات هو ضمان ألا تؤدي الشفافية إلى الإضرار بأحد الطرفين دون داع لذلك.
    Eradication of those mechanisms, which included the First Committee of the General Assembly, the Disarmament Commission, the Conference on Disarmament, IAEA, and the review process, was not a viable option. UN وأكد أن التخلص من هذه الآليات التي تتضمن اللجنة الأولى للجمعية العامة وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعملية الاستعراض، خيار غير عملي.
    Each of these mechanisms should be assessed considering: UN وينبغي تقييم كل من هذه الآليات بالنظر في:
    The following section briefly describes each of these mechanisms with reference to national experience. UN ويصف القسم التالي بإيجاز كلاً من هذه الآليات مع الإحالة إلى الخبرة الوطنية.
    Every one of these mechanisms relies on archives. UN وتستند كل آلية من هذه الآليات إلى المحفوظات.
    Each of these mechanisms contributes significantly to the implementation of the Declaration, although not in a wholly coordinated way. UN وتسهم كل آلية من هذه الآليات إسهاماً كبيراً في تنفيذ الإعلان، وإن كان بطريقة غير منسقة تنسيقاً كلياً.
    Solid governance and coordination capabilities within the public sector are thus decisive to take advantage of these mechanisms. UN ومن ثم فإن وجود قدرات قوية للحوكمة والتنسيق داخل القطاع العام حاسم في الاستفادة من هذه الآليات.
    In addition to raising resources, many of these mechanisms also incentivize behaviour change, e.g., to encourage investments in green energy. UN وبالإضافة إلى تعبئة الموارد، فإن الكثير من هذه الآليات يحفز أيضا على تغيير السلوك، ومن ذلك مثلا أنها تشجع على ضخ استثمارات في الطاقة الخضراء.
    The Special Rapporteur acknowledges that many of these mechanisms are not, in and of themselves, illegitimate. UN 76- ويسلم المقرر الخاص بأن العديد من هذه الآليات ليست غير مشروعة في حد ذاتها.
    This collaboration would result in better coordination and response to human rights issues, better followup on recommendations of these mechanisms and greater support for countries in their efforts to consider these recommendations. UN وهذا التعاون من شأنه أن يحسن التنسيق ويعزز الاستجابة لقضايا حقوق الإنسان ومتابعة التوصيات المقدمة من هذه الآليات ويزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    In the past ten years, the United Nations system has accepted and recognized that, with the support of these mechanisms and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Emergency Relief Coordinator provides key leadership for better coordination. UN وفي السنوات العشر الماضية قبلت منظومة الأمم المتحدة وسلمت بأن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ يقوم، بدعم من هذه الآليات ومن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالاضطلاع بدور قيادي رئيسي لتحسين التنسيق.
    In addition, the effectiveness of accountability mechanisms, which in turn render health policies more effective, depends on the use made of these mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية آليات المساءلة، التي بدورها تزيد من فعالية السياسات الصحية، تتوقف على الاستفادة من هذه الآليات.
    The purpose of such mechanisms would be to assist States in resolving difficulties encountered in the formulation, interpretation, assessment of the permissibility and implementation of reservations and objections thereto. UN ويتمثّل الغرض من هذه الآليات في مساعدة الدول على حلّ تذليل الصعوبات التي تواجهها في صوغ وتفسير وتقييم جواز التحفّظات وتنفيذها والاعتراضات عليها.
    The purpose of such mechanisms would be to assist States in resolving difficulties encountered in the formulation, interpretation, assessment of the permissibility and implementation of reservations and objections thereto. UN والغرض من هذه الآليات يتمثّل في مساعدة الدول على تخطي الصعوبات المصادَفة في صياغة وتفسير وتقييم جواز تقديم وتفعيل التحفُّظات والاعتراضات ذات الصلة.
    Perhaps uniquely among United Nations departments and agencies, the Department of Political Affairs cannot opt out of such mechanisms or choose only to focus on those that pertain to its mandate, since political advice and guidance are always needed. UN ولعل السمة الفريدة التي تميز إدارة الشؤون السياسية عن غيرها من إدارات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى أنه لا يمكنها أن تختار الانسحاب من هذه الآليات أو التركيز فقط على ما يتصل منها بالولاية الموكلة إليها، إذ أن هناك حاجة على الدوام للمشورة والتوجيه السياسيين.
    Noting that, in her report, the Special Representative gave an overview of the work done by the international and regional monitoring mechanisms to protect the right of human rights defenders to protest, he would be grateful if she would share her views on the way in which the international community could help human rights defenders to make full use of those mechanisms. UN وبعد أن أشار إلى أن الممثلة الخاصة أعطت في تقريرها لمحة عن العمل الذي تقوم به آليات المتابعة الدولية والإقليمية لحماية حق المدافعين عن حقوق الإنسان في الاحتجاج، أعرب عن رغبته في أن تعرض الممثلة الخاصة أفكارها بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي مساعدة المدافعين عن حقوق الإنسان في الاستفادة من هذه الآليات بالكامل.
    52. As the costs of even the least expensive of the options for a judicial mechanism are significant, it is clear that using the International Trust Fund to finance any such mechanism may risk severely depleting it. UN 52 - ولما كانت تكاليف الآلية القضائية لا يستهان بها، حتى بالنسبة لأقل الخيارات تكلفة، فإن من الواضح أن استخدام الصندوق الاستئماني الدولي لتمويل أي من هذه الآليات يمكن أن ينطوي على خطر استنفاد موارد الصندوق بصورة بالغة.
    (c) Each mechanism of this machinery should endeavour to perform its mandate efficiently and in synergy with other mechanisms; UN (ج) ينبغي أن تسعى كل آلية من هذه الآليات إلى أداء وظيفتها بفعالية من خلال التعاون مع الآليات الأخرى؛
    Please provide information on the impact of these new sources of financing on women's entrepreneurship, in particular the number of women, disaggregated by rural/urban areas, who have benefited from these mechanisms. UN الرجاء تقديم معلومات عن تأثير مصادر التمويل الجديدة هذه على المرأة منفذة للمشاريع، لا سيما عدد النساء، مصنفة بحسب المنطقة الحضرية/الريفية، التي استفادت من هذه الآليات.
    Neither Israel nor the work of those institutions benefited from Israel's withdrawal from those mechanisms. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus