Therefore the use of condoms should be promoted once their husbands return from overseas and would be advisable that they visit health clinic regularly to ensure they are not infected with any of these diseases and virus. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع هؤلاء الزوجات على استخدام الرفالات عندما يعود أزواجهن من الخارج، ومن المستصوب أن يقمن بزيارة مستوصف الخدمة الصحية بصورة منتظمة للتأكد من عدم إصابتهن بأي من هذه الأمراض أو الفيروس. |
For example, the Department of Contagious Diseases registers cases of these diseases as well as providing counselling and vaccinations. | UN | وعلى سبيل المثال، تسجل دائرة الأمراض المعدية حالات من هذه الأمراض وتقدم المشورة والتلقيح. |
Several of these diseases are linked to poor water and sanitation conditions, and have traditionally been a source of stigma and isolation. | UN | والعديد من هذه الأمراض مرتبط بسوء أوضاع المياه وخدمات الصرف الصحي، وهي كانت تقليدياً مصدراً للوصم والعزل. |
Knowing how to reduce such diseases is not the problem; the problem is lack of action. | UN | ومعرفة كيفية الحد من هذه الأمراض ليست هي المشكلة، بل المشكلة هي عدم فعل بما يلزم عمله. |
More than 20,000 people die daily because of poverty and diseases; yet, many of those diseases are preventable and curable. | UN | يموت في كل يوم أكثر من 000 20 نسمة بسبب الفقر والأمراض؛ رغم أن كثيرا من هذه الأمراض يمكن اتقاؤها وشفاؤها. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة لﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Cuba has several measures in place for the prevention, control and elimination of these diseases. | UN | وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها. |
I was always paranoid that I would also get one of these diseases. | Open Subtitles | لطالما كنتُ مذعوراً من أنني سأصاب أيضًا بواحدة من هذه الأمراض. |
In that connection, new types of disease have appeared, including cancer and other illnesses that had not previously represented a main cause of death in Iraq, and there has been an increase in the number of sufferers of these diseases over time. | UN | وبهذا الخصوص، ظهرت أنواع جديدة من الأمراض، ولا سيما السرطان وأمراض أخرى، لم تكن تشكل سببا رئيسيا للوفاة في العراق من قبل، ويزداد مع مرور الزمن عدد الذين يعانون من هذه الأمراض. |
In this regard, we welcome the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which constitutes an important step forward for concerted action at country level, as well as for the mobilization of new and additional resources aimed at the prevention and treatment of these diseases. | UN | ونرحب في هذا الصدد بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، إذ أنه خطوة هامة نحو العمل المنسق على المستوى القطري، وكذلك لتعبئة موارد جديدة وإضافية بهدف الوقاية من هذه الأمراض وعلاجها. |
Many of these diseases have their roots in the environmental conditions under which people live, including poor environmental hygiene, inadequate access to resources, such as water and sanitation, and inadequate nutrition. | UN | ويعزى الكثير من هذه الأمراض إلى الأوضاع البيئية التي يعيش الناس في ظلها، ومنها الافتقار إلى النظافة البيئية وعدم كفاية سبل الحصول على الموارد من قبيل المياه والمرافق الصحية، ونقص التغذية. |
Although currently the Global Fund focuses solely on the prevention and treatment of these diseases, there is scope for directing additional resources towards vaccine research and development. | UN | وعلى الرغم من أن الصندوق يركز حاليا على الوقاية من هذه الأمراض ومعالجتها فحسب، فهناك إمكانية لتوجيه موارد إضافية نحو البحث والتطوير في مجال اللقاحات. |
For a large group of these diseases -- mainly helminthic infections -- effective, inexpensive or donated drugs are available for their prevention and control. | UN | وبالنسبة لمجموعة كبيرة من هذه الأمراض - وبصفة أساسية أمراض الديدان الطفيلية - تتوفر عقاقير فعالة وغير مكلفة أو يجري التبرع بها للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها. |
Consequently, there is a critical need for increased political commitment and international collaboration to, inter alia, promote partnerships for the prevention and control of these diseases; monitor them and their determinants at all levels; and strengthen health care for persons with noncommunicable diseases by strengthening health-care systems. | UN | وبالتالي، هناك حاجة ماسَّة، بين أمور أخرى، إلى التزام سياسي وتعاون دولي متزايدَين، لتعزيز الشراكات للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها؛ ورصدها مع محدِّداتها على جميع المستويات؛ ودعم الرعاية الصحية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المُعدية، عَبْر دعم أنظمة تلك الرعاية. |
Two of the eleven objectives are gender specific aiming to increase the capacity of women as a vulnerable group to protect themselves against HIV/AIDS and STIs and to promote stable relationships and family values conducive to the control of these diseases. | UN | ومن بين الأهداف الإحدى عشر هناك هدفان نوعيان يرميان إلى زيادة قدرة النساء كفئة ضعيفة على وقاية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشري والأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس وعلى تعزيز العلاقات المستقرة والقيم الأسرية التي تستهدف الوقاية من هذه الأمراض. |
To succeed, the prevention and control of such diseases must be given priority and political commitment at the highest levels of governments. | UN | ولكسب هذا الرهان، يجب إعطاء الأولوية للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها، والالتزام سياسيا على أعلى مستوى في الحكومات. |
Many such diseases were spread through infected mosquitoes and could cause widespread epidemics. | UN | وينتشر الكثير من هذه الأمراض بواسطة البعوض الناقل للعدوى، وهي أمراض قد تتسبّب في انتشار واسع للأوبئة. |
They outline measures that citizens can take for protection against and treatment of such diseases. | UN | وتحتوى على الطرق والوسائل التي تقي المواطنين من هذه الأمراض وسبل مكافحتها. |
Non-governmental organizations also played an active role at the community level in the prevention of those diseases. | UN | وتؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا نشطا على صعيد المجتمع المحلي في الوقاية من هذه الأمراض. |
Given the enhanced susceptibility to HIV/AIDS of individuals infected by conventional and treatable sexually transmitted diseases and the high prevalence of such diseases among young people, priority must be given to the prevention, detection, diagnosis and treatment of such infections. | UN | ونظرا ﻹمكانية التعرض الكبيرة إلى اﻹصابة بمرض اﻹيدز في أوساط اﻷفراد المصابين باﻷمراض التقليدية المنقولة جنسيا وتفشي هذه اﻷمراض على نطاق واسع في أوساط الشباب، ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الوقاية من هذه اﻷمراض والكشف عنها وتشخيصها وعلاجها. |
Although the mortality rate from these diseases has increased, nonetheless no rise has been recorded in the number of cases over the last decade. | UN | وبالرغم من أن معدل الوفيات من هذه اﻷمراض قد زاد، فإنه مع ذلك لم يسجﱠل أي ارتفاع في عدد الحالات على مدى العقد الماضي. |
The Panel, therefore, finds that Iran has failed to demonstrate that the claimed increase in the number of treatments for these diseases was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعليه يرى الفريق أن إيران عجزت عن إثبات أن الزيادة المزعومة في عدد حالات العلاج من هذه الأمراض كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
The prevention of non-communicable diseases would reduce poverty, particularly since the majority of expenditures for treatment in low- and middle-income countries are paid privately or from out-of-pocket health-care systems. | UN | ومن شأن الوقاية من هذه الأمراض أن يحدّ من الفقر لا سيما لأن الجانب الأكبر من الإنفاق على العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتحمله الأفراد أو نظم الرعاية الصحية مباشرة. |