"من هذه الانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of these violations
        
    • from these violations
        
    • against such violations
        
    • of those violations
        
    • such abuses
        
    • of the violations
        
    • of violations
        
    • from such violations
        
    • of such violations of
        
    • against these violations
        
    Many of these violations are described in other sections of the present report and all are relevant to assessing the situation of the poor. UN ويرد وصف العديد من هذه الانتهاكات في فروع أخرى من هذا التقرير وجميعها مفيد لتقييم حالة الفقراء.
    Many of these violations have a negative impact on the promotion and protection of the human rights of women; UN والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛
    The Prime Minister of Lebanon expressed to me his determination to protect Lebanon from these violations of Lebanese sovereignty and territorial integrity. UN وأعرب لي رئيس وزراء لبنان عن عزمه حماية لبنان من هذه الانتهاكات لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    That is initially the only way to ensure against such violations. UN وهذا هو السبيل الوحيد، في بادئ الأمر، للتأمين من هذه الانتهاكات.
    Those allegations had nothing to do with the genuine protection and promotion of human rights, as none of those violations had occurred in the Democratic People's Republic of Korea. UN فهذه الادعاءات لا علاقة لها بالحماية والتعزيز الحقيقيين لحقوق الإنسان، إذ أن شيئا من هذه الانتهاكات لم يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In those statements, which were carried in the media, the United Nations system in Nepal expressed its concern at reports of continuing human rights violations on both sides of the conflict and called for concrete steps to be taken in order to prevent further such abuses. UN وفي هذين البيانين اللذين تناقلتهما وسائط الإعلام، عبرت منظومة الأمم المتحدة في نيبال عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان من قِبل طرفي الصراع، وطالبت باتخاذ خطوات ملموسة لمنع وقوع المزيد من هذه الانتهاكات.
    Some of those violations are very likely to amount to war crimes, and given the systematic and widespread pattern of many of the violations, they would also amount to crimes against humanity. UN ومن المرجح جدا أن تعتبر بعض هذه الانتهاكات جرائم حرب، كما أن كثيرا من هذه الانتهاكات يمكن، بالنظر إلى ما تتسم به من الانتظام واتساع النطاق، أن تعتبر جرائم ضد الإنسانية.
    Many of these violations have a negative impact on the promotion and protection of the human rights of women; UN والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛
    The CTC would also like to know what procedures have been invoked by the United Arab Emirates in the case of each of these violations. UN كما تود اللجنة معرفة أية إجراءات نفذتها دولة الإمارات العربية المتحدة بصدد كل من هذه الانتهاكات.
    They also contended that many of these violations were perpetrated by the rebels. UN كما زعموا أن الكثير من هذه الانتهاكات قد ارتُكبت من قِبل المتمردين.
    None of these violations constituted a serious threat to the cease-fire or to the peace process. UN ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم.
    As the international community continues to witness these relentless Israeli violations of the human rights and dignity of the Palestinian people, we must recall that many of these violations also constitute war crimes for which Israel, the occupying Power, must be held accountable. UN وفي حين يشهد المجتمع الدولي استمرار هذه الانتهاكات الإسرائيلية التي لا هوادة فيها لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وكرامته، يجب أن نشير إلى أن كثيرا من هذه الانتهاكات تشكل أيضا جرائم حرب يجب أن تُساءل عنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Many of these violations could qualify as war crimes and crimes against humanity because of their widespread and systematic character. UN وقالت إن العديد من هذه الانتهاكات تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، نظراً إلى طبيعتها الواسعة الانتشار والمنهجية(67).
    Concern is also expressed about the limitations of ICBF in the area of preventing violations of children's rights and protecting children from these violations. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء القيود التي تواجه المعهد في مجال منع وقوع انتهاكات لحقوق الطفل وفي حماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    The Committee is concerned that children who are particularly at risk of becoming victims of sale, child prostitution and child pornography, and notably, children of minority groups and children in street situations, as well as their parents, do not have adequate knowledge of strategies to protect children from these violations. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المعرضين بوجه خاص للوقوع ضحايا للبيع، والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية، ولا سيما أطفال الأقليات، وأطفال الشوارع، وآبائهم أيضاً لا يملكون معرفة كافية بالاستراتيجيات الخاصة بحماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    That is initially the only way to ensure against such violations. UN وهذا هو السبيل الوحيد، في بادئ الأمر، للتأمين من هذه الانتهاكات.
    At the same time, it is reported that some Governments of countries where Muslims are in a minority do not take a firm position against such violations of human rights on the pretext of not wanting to hurt cultural sensitivities among the minority population. UN وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية.
    Many of those violations have affected internally displaced persons and have included forced resettlement and return as well as exclusion from social services and humanitarian assistance. UN والكثير من هذه الانتهاكات أثرت على المشردين داخليا، وشملت إعادة التوطين والعودة القسريين فضلا عن الحرمان من الخدمات الاجتماعية والمساعدات الإنسانية.
    The Committee also regrets the lack of information on the legal and administrative framework for regulating the activities of companies doing business in Turkey and Turkish companies operating abroad to ensure effective responses to respect children's rights, prevent violations of child rights, and protect children from such abuses. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن الإطار القانوني والإداري الذي يُنظم شركات الأعمال في تركيا والشركات التركية التي تعمل في الخارج لضمان الاستجابة الفعلية لاحترام حقوق الأطفال ومنع انتهاكات حقوق الأطفال وحماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    Many of the violations and breaches constitute crimes against humanity or war crimes, which could be subject to the jurisdiction of the International Criminal Court. UN ويشكل عدد كبير من هذه الانتهاكات والمخالفات جرائم ضد الإنسانية() أو جرائم حرب() تستوجب محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee recommends that an independent mechanism be made accessible to children to deal with complaints of violations of their rights and to provide remedies for such violations. UN وتوصي اللجنة بإيجاد آلية مستقلة متاحة لﻷطفال لمعالجة الشكاوى من انتهاكات حقوقهم ولتوفير سبل الانتصاف من هذه الانتهاكات.
    Impartiality was required every time that matters of human rights violations were addressed, since no country was immune from such violations. UN ولا بد من النزاهة عند تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، فليس هناك بلد في مأمن من هذه الانتهاكات.
    Please explain whether that law has had an impact on the reduction of such violations of women's rights. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Optional Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated and that children, parents and professionals do not have adequate knowledge of the risks of the violation of the rights of children as enshrined in the Optional Protocol and of strategies to better protect children against these violations. UN غير أن اللجنة قلقة لكونه لم يتم ترويج البروتوكول الاختياري ونشره بما فيه الكفاية ولأن الأطفال والوالدين والمهنيين المعنيين بالأطفال ليست لديهم المعرفة الكافية بمخاطر انتهاك حقوق الطفل المكرسة في البروتوكول الاختياري وبالاستراتيجيات لتحسين حماية الأطفال من هذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus