"من هذه الفرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of this opportunity
        
    • of the opportunity
        
    • of that opportunity
        
    • of that possibility
        
    • from this opportunity
        
    • advantage of this
        
    • that window
        
    • this opportunity to
        
    • used the opportunity
        
    • used this opportunity
        
    Nine States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واستفاد من هذه الفرصة 9 دول من الدول الأطراف وقدمت معلومات محدثة في هذا الاجتماع.
    Seven States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واستفادت سبع دول أطراف من هذه الفرصة وقدمت معلومات مُحدَّثة في هذا الاجتماع.
    However, to take advantage of this opportunity, many constraints and challenges need to be overcome. UN ومع ذلك، استوجبت الاستفادة من هذه الفرصة التغلب على الكثير من القيود والتحديات.
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    It is incumbent on us to make the most of that opportunity. UN ويتحتم علينا أن نستفيد إلى أقصى حد من هذه الفرصة.
    Since 2004, about 120 women from Liechtenstein and Vorarlberg have taken advantage of this opportunity and concluded the politics course. UN ومنذ عام 2004، استفاد نحو 120 إمرأة من ليختنشتاين وفورارلبيرغ من هذه الفرصة وأتموا الدورة الدراسية في مجال السياسة.
    But to take advantage of this opportunity requires an increase in our competitiveness fostered by an expansion of our internal markets. UN بيد أن الاستفادة من هذه الفرصة تستلزم زيادة قدرتنا على المنافسة يعززها التوسع في أسواقنا الداخلية.
    He would have been allowed to remain in the Netherlands pending the results of this application. The petitioner did not make use of this opportunity. UN وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة.
    Special programmes need to be designed to enable them to take advantage of this opportunity. UN ويلزم تصميم برامج خاصة لتمكنيها من الاستفادة من هذه الفرصة.
    Individuals who do not take advantage of this opportunity and thus escape the obligations nationality imposes can be deemed to have opted to remain aliens in Canada. UN واﻷفراد الذين لا يستفيدون من هذه الفرصة ويتحللون من التزامات الجنسية يمكن اعتبارهم قد فضلوا البقاء في كندا بصفة أجانب.
    We would like to encourage delegations to take advantage of this opportunity, which is being made possible by several generous contributions. UN ونود تشجيع الوفود على الاستفادة من هذه الفرصة التي أمكن توفيرها بفضل عدة مساهمات سخية.
    We should do our utmost to make full use of this opportunity to enable us to shift the paradigm in favour of development. UN وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية.
    Nine (9) States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واستفاد من هذه الفرصة 9 دول من الدول الأطراف وقدمت معلومات حديثة في هذا الاجتماع.
    Seven States Parties took advantage of this opportunity and provided updated information in this forum. UN واستفادت سبع دول أطراف من هذه الفرصة وقدمت معلومات حديثة في هذا الاجتماع.
    A total of 12 States Parties took advantage of this opportunity to share information at the Standing Committee's meeting. UN وقام ما مجموعه 12 دولة طرفاً بالاستفادة من هذه الفرصة لتقاسم المعلومات خلال اجتماع اللجنة الدائمة.
    The hope is that municipalities will take advantage of this opportunity for purposes such as to hire for example Roma staff. UN ويؤمل أن تستفيد البلديات من هذه الفرصة لأغراض من قبيل توظيف مدرسين من غجر الروما.
    Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. UN وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك.
    There would always be pressure to make use of the opportunity, no matter what was at stake. UN وسيستمر الضغط دائماً على الاستفادة من هذه الفرصة بغض النظر عمن يتعرض للخطر.
    All appointed focal points in the third year had been offered training and 30 had availed themselves of the opportunity. UN 21- وقُدِّم التدريب إلى جميع جهات الوصل المُعيَّنة في السنة الثالثة واستفادت 30 جهة وصل من هذه الفرصة.
    With regard to parental leave, he pointed out that the three-month period of unpaid leave referred to in the report was supplementary to maternity leave and that relatively a high number of men were availing themselves of that opportunity. UN وفيما يتعلق بإجازة الوالدين، أشار إلى أن فترة الثلاثة أشهر غير المدفوعة والمشار إليها في التقرير تكمل إجازة الأمومة وأن عددا كبيرا نسبيا من الرجال يستفيدون من هذه الفرصة.
    In the case in hand, the complainant had been informed of that possibility but had not availed himself of it. UN وفي هذه القضية، أُبلغ الشاكيان بذلك لكنهما لم يستفيدا من هذه الفرصة.
    Developing countries in particular can benefit from this opportunity because of their lower production costs and the incentives for biofuel production embedded in the Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism. UN ويمكن للبلدان النامية بوجه خاص أن تستفيد من هذه الفرصة نظراً لتكاليف الإنتاج المنخفضة فيها والحوافز المتعلقة بإنتاج الوقود الأحيائي التي تندرج في إطار آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو.
    If you're not gonna take advantage of this then I am. Open Subtitles إذا كنت لاتريد أن تستفيد من هذه الفرصة, أنا سأستفيد
    The overall design could be completed quite quickly; and it was important to take advantage of that window of opportunity, even if the finer points might take longer. UN ويمكن إتمام عملية التشكيل الشاملة بسرعة كبيرة؛ ومن المهم الاستفادة من هذه الفرصة المتاحة، حتى وإن كانت بعض النقاط الأدق قد تستغرق وقتا أطول.
    The event was characterized by a wide attendance of high-level participants who used the opportunity to highlight the contribution of women's economic empowerment to the effectiveness of post-conflict economic activities and economic growth, and to improving the quality and social outcomes of economic recovery measures and policies. UN واتسمت هذه المناسبة بحضور واسع النطاق من مشاركين رفيعي المستوى استفادوا من هذه الفرصة لتسليط الضوء على ما يسهم به التمكين الاقتصادي للمرأة في فعالية الأنشطة الاقتصادية وتحقيق النمو الاقتصادي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وفي تحسين نوعية سياسات وتدابير الإنعاش الاقتصادي ونتائجها الاجتماعية.
    Any general educational institution can obtain a license for special educational programmes; to date 200 institutions have used this opportunity. UN وبإمكان أي مؤسسة من مؤسسات التعليم العام الحصول على ترخيص يتعلق ببرامج التعليم الخاص؛ وقد انتفعت 200 مؤسسة من هذه الفرصة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus