The annexes form an integral part of this Treaty. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
The annexes form an integral part of this Treaty. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها. |
The Arab States reiterate that this resolution is part and parcel of the Treaty. | UN | وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة. |
Our countries remain committed to fulfilling our obligations under article 6 of the NPT. | UN | ولا تزال بلداننا ملتزمة بالوفاء بتعهداتنا وفقا للمادة 6 من هذه المعاهدة. |
4. In any event, it cannot be denied that the provisions of the Covenant should be interpreted in the light of the object and purpose of that Treaty. | UN | ٤ - وعلى أي حال، لا يمكن إنكار أن أحكام العهد ينبغي تفسيرها على ضوء الهدف والقصد من هذه المعاهدة. |
2. Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from this Treaty. | UN | 2 - لكل دولة طرف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة. |
The purpose of this Treaty is modernization of the protection of copyright as provided in the Berne Convention, taking into account the technological progress in the information society. | UN | والغرض من هذه المعاهدة هو تحديث حماية حقوق النشر والتأليف على نحو ما نصت عليه اتفاقية برن مع مراعاة التقدم التكنولوجي الذي يشهده مجتمع المعلومات. |
Any State may at the time of its ratification, acceptance, approval or accession, declare that it will apply provisionally articles 3 and 4 of this Treaty pending its entry into force for that State. | UN | يجوز لأي دولة أن تعلن، عند تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، أنها ستطبق مؤقتا المادتين 3 و 4 من هذه المعاهدة ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة. |
Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها. |
Nevertheless, we note with concern that large gaps remain in areas which we believe are central to the purpose of this Treaty. | UN | ورغم ذلك، إننا نلاحظ بقلق استمرار وجود فجوات كبيرة في مجالات نعتقد أنها أساسية بالنسبة للغرض من هذه المعاهدة. |
Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقِّعة لها أو المنضمة إليها. |
3. The Depositary shall send duly certified copies of this Treaty to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | ٣- يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة. |
5. The Conference may also be convened in the form of an Amendment Conference, in accordance with Article ___ of this Treaty. | UN | ٥- يدعى المؤتمر أيضا إلى الانعقاد في شكل مؤتمر تعديل وفقا للمادة ـــ من هذه المعاهدة. |
" 3. The Depositary shall send duly certified copies of this Treaty to the Governments of the signatory and acceding States. | UN | " ٣- يُرسل الوديع نسخا مصدقا عليها حسب الاصول من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة والمنضمة. |
Ensure that no individual State or group of States shall take advantage of this Treaty to obtain undue commercial, political or strategic advantages over the others. | UN | كفالة ألاّ تستفيد أي دولة منفردة أو مجموعة من الدول من هذه المعاهدة للحصول على ميزات تجارية أو سياسية أو استراتيجية غير مستحقة على حساب دول أخرى. |
The Peace Treaty of Tartu was signed on 2 February 1920. Article 2 of the Treaty states in part that: | UN | ووقعــت معاهـدة تارتــو للسلــم بتاريـخ ٢ شباط/فبراير ١٩٢٠ وتنص المادة ٢ من هذه المعاهدة فيما تنص عليه على ما يلي: |
Each State Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized its supreme interests. | UN | ويحق لكل دولة طرف، في إطار ممارستها لسيادتها الوطنية، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية ذات صلة بموضوع هذه المعاهدة عرَّضت مصالحها العليا للخطر. |
Each article of the Treaty is binding on the respective State parties at all times and in all circumstances. | UN | 7- تكون كل مادة من هذه المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي ظلّ أية ظروف. |
It is ridiculous that the United States talks about NPT compliance by the DPRK because the DPRK is free from the obligations of the NPT with its withdrawal from the Treaty. | UN | إن من السخرية أن تتحدث الولايات المتحدة عن امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حل من هذه المعاهدة بعد أن انسحبت منها. |
Obviously, it was unacceptable that a State could accede to a normative treaty and, at the same time, make reservations to nullify central provisions of that Treaty. | UN | والجلي أنه من غير المقبول أن يكون بإمكان الدولة الامتثال لمعاهدة شارعة وشل عمل أحكام أساسية من هذه المعاهدة عن طريق استخدام التحفظات. |
Each State Party to the Treaty shall, in exercising its state sovereignty, have the right to withdraw from this Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of this Treaty, have jeopardized its supreme interests. | UN | ويحق لكل دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، في إطار ممارستها لسيادتها، أن تنسحب من هذه المعاهدة إذا قررت أن هناك أحداثاً غير عادية فيما يتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّضت مصالحها العليا للخطر. |
However, the United States has concluded that effective verification of such a treaty is not realistically achievable. | UN | إلا أن الولايات المتحدة توصلت إلى أن التحقق الفعال من هذه المعاهدة لا يمكن انجازه واقعيا. |
The transition to the single monetary unit (currency) shall take place in accordance with article 22 of the present Treaty. | UN | ويتم الانتقال إلى العملة النقدية الموحدة بما يتمشى وأحكام المادة ٢٢ من هذه المعاهدة. |
A Party may withdraw from the present Treaty only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force for the Party in question. | UN | لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني. |
Israel also attaches great importance to the attitude of its regional neighbours to the Treaty. | UN | وتعلﱢق اسرائيل أيضا أهمية كبيرة على موقف جيرانها في المنطقة من هذه المعاهدة. |