"من هيئة التحكيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the arbitral tribunal
        
    • the tribunal
        
    • Arbitration Tribunal
        
    • an arbitral tribunal
        
    Even under the 1976 language the parties could instruct the arbitral tribunal to apply rules of law to the merits of the dispute. UN وحتى في صياغة عام 1976، كان بإمكان الأطراف أن تطلب من هيئة التحكيم تطبيق قواعد القانون على حيثيات النـزاع.
    Support was expressed for providing that such information should be communicated at the request of the arbitral tribunal, including at the instance of a party. UN وأُعرب عن التأييد للنص على ضرورة الإبلاغ بهذه المعلومات إما بطلب من هيئة التحكيم أو بطلب من أحد الأطراف.
    A suggestion was made that the provision should allow the parties to request the arbitral tribunal to rule on its jurisdiction as a preliminary question. UN وأبدي اقتراح مفاده أن ذلك الحكم ينبغي أن يسمح للأطراف أن تلتمس من هيئة التحكيم أن تبت في اختصاصها القضائي كمسألة أولية.
    The applying party would seek that the tribunal makes decisions on the outstanding matters. UN وسوف يلتمس الطرف الطالب من هيئة التحكيم إصدار قرارات بشأن المسائل التي لم يُفصل فيها.
    Upon revocation of the expulsion by the defendant the applicant declared the arbitral proceedings terminated and asked the tribunal to impose all the costs on the defendant. UN ولدى إلغاء قرار الطرد من جانب المدّعى عليه، أعلن مقدّم الطلب انتهاء إجراءات التحكيم، والتمس من هيئة التحكيم فرض دفع جميع التكاليف على المدّعى عليه.
    As a result, the buyer initiated arbitration proceedings, asking the Arbitration Tribunal to order the seller to accept responsibility for damages. UN وعليه، استهل رفع المشتري إجراءات دعوى التحكيم، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بأن يقبل البائع بقبول المسؤولية عن الضرر الحاصل.
    The High Court held that article 28 MAL, contrary to what argued by the Chinese company, does not require an arbitral tribunal to decide a dispute in a manner that a competent court of law would determine to be correct. UN وقد رأت المحكمة العليا أنَّ المادة 28 من القانون النموذجي للتحكيم، على العكس مما دفعت به الشركة الصينية، لا تستلزم من هيئة التحكيم أن تحسم المنازعات بطريقة من شأن محكمة قانون مختصة أن تعتبرها صحيحة.
    That did not mean that the party affected by such a measure could not request the arbitral tribunal to waive the security. UN ولا يعني ذلك أن الطرف المتضرر من تدبير ما من هذا القبيل ليس بوسعه أن يطلب من هيئة التحكيم استبعاد شرط تقديم ضمان.
    It was logical to assume that the party against whom the measure was requested would ask the arbitral tribunal to discontinue the measure in the light of the change in circumstances. UN ومن المنطقي الافتراض بأن الطرف المستهدف بالتدبير سوف يطلب من هيئة التحكيم إيقاف هذا التدبير على ضوء التغيير في الظروف.
    As stated in paragraph 20 of the draft Guidelines, a preparatory conference was often convened on the initiative of the arbitral tribunal or the presiding arbitrator. UN وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها.
    The Working Group further agreed that seeking prior permission of the arbitral tribunal might be one means to allay concerns in relation to the submission of late evidence, and could be inserted in the Notes as an illustration. UN كما اتَّفق الفريق العامل على أنَّ التماس إذن مسبق من هيئة التحكيم يمكن أن يكون إحدى الوسائل الكفيلة بتبديد الشواغل المتعلقة بالتأخُّر في تقديم الأدلة ويمكن إدراجه في الملحوظات على سبيل الإيضاح.
    " 2. Subject to article 7, expert reports and witness statements, exclusive of the exhibits thereto, shall be made available to the public, upon request by any person to the arbitral tribunal. UN " 2- رهناً بالمادة 7، يُتاح الاطلاع العام على تقارير الخبراء وبيانات الشهود، دون أحرازها، لمن يطلب ذلك من هيئة التحكيم.
    One delegation said that it would be counterproductive not to include the assumption that both disputing parties might request the arbitral tribunal to adapt the rules on transparency and that the arbitral tribunal could not reject the request from the disputing parties. UN وقال أحد الوفود إنّه سيكون منافياً للغرض ألاّ يدرج الافتراض بأنّ كلا الطرفين قد يطلبان من هيئة التحكيم تكييف قواعد الشفافية، وأنّه لا يمكن لتلك الهيئة رفض طلب الطرفين المتنازعين.
    A suggestion was made the arbitral tribunal should be required to provide reasons justifying any change to the procedural time periods, in line with the approach taken in article 23 of the Rules. UN وأدلي باقتراح مفاده أن يطلب من هيئة التحكيم أن تبين الأسباب التي تبرر تغيير الفترات الزمنية الإجرائية، اتساقا مع النهج المتبع في المادة 23 من القواعد.
    Mexico reiterates the appropriateness of taking up the topic of precautionary measures, which could be proposed by the Conciliation Commission, and, where necessary, handed down by the arbitral tribunal. UN تؤكد المكسيك ملاءمة تناول موضوع التدابير الاحتياطية، وهو ما سبق اﻹشارة إليه، وهو ما قد تقترحه لجنة التوفيق، وتصبح في هذه الحالة أوامر صادرة من هيئة التحكيم.
    Against that view, it was stated that, in certain complex arbitrations, it would be more efficient for parties to request a preliminary order from the arbitral tribunal that already had knowledge of the case. UN وردّا على ذلك الرأي، قيل إن من الأنجع في إجراءات تحكيم معقّدة معينة أن يطلب الأطراف أمرا أوليا من هيئة التحكيم التي لديها علم مسبق بالقضية.
    In the arbitration proceedings between the parties, the claimant requested the tribunal to declare that it did not have jurisdiction in the matter because of the lack of a valid arbitration agreement. UN ففي اجراءات التحكيم بين الطرفين، طلب المدّعي من هيئة التحكيم أن تعلن أنها غير مختصة للنظر في المسألة بسبب عدم وجود اتفاق تحكيم صحيح.
    The parties will then make the decision whether or not to settle the matter of costs between themselves or apply to the tribunal to make a decision as to fixing the costs. UN وعندئذ تقرر الأطراف ما إذا كانت ستُسوّي مسألة التكاليف فيما بينها أم ستطلب من هيئة التحكيم أن تصدر قرارا بشأن تحديد التكاليف.
    The current language recognizes that under those conditions, a party might have justifiable ground for asking the tribunal to suspend rather than terminate the proceedings. UN وتسلّم الصيغة الحالية بأنه قد يكون لدى الطرف، في هذه الظروف، سبب وجيه ليطلب من هيئة التحكيم تعليق الإجراءات بدلا من إنهائها.
    12. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to render its final decision. UN 12- إذا لم يمثل أحد أطراف النـزاع أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة الإجراءات وإصدار قرارها النهائي.
    The seller applied for arbitration and requested the Arbitration Tribunal to order the buyer to pay the sum owed, with interest, the arbitration fees and other related fees. UN وتقدم ورفع البائع بطلب دعوى تحكيم وفطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر المشتري بدفع المبلغ المستحق مع الفوائد ورسوم التحكيم والرسوم الأخرى ذات الصلة بالقضية.
    The seller initiated arbitration proceedings in accordance with the arbitration agreement in the contract, and asked the Arbitration Tribunal to order the buyer to pay the sum for the goods, the penalty for breaching the contract and the arbitration fees. UN واستهلّ ورفع البائع إجراءات دعوى التحكيم وفقا لاتفاق التحكيم في العقد، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر المشتري بدفع ثمن البضائع وغرامة الإخلال بالعقد ورسوم التحكيم.
    It was noted that the risk of abuse applied equally whether the ex parte interim measures of protection were sought from a court or from an arbitral tribunal. UN ولوحظ أن خطر إساءة الاستعمال ينطبق بصورة مساوية على ما إذا كانت تدابير الحماية المؤقتة قد طُلبت من المحكمة أو من هيئة التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus