"من وجهة نظر القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the standpoint of international law
        
    • from the viewpoint of international law
        
    • in terms of international law
        
    • international law perspective
        
    • point of view of international law
        
    The Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is illegal from the standpoint of international law. UN إن الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، أمر غير مشروع من وجهة نظر القانون الدولي.
    Any agreement concluded between an occupying country and its own proxy regimes is null and void from the standpoint of international law. UN وأي اتفاق مُبرم بين بلد يمارس الاحتلال وأنظمته العميلة يُعتبر لاغياً من وجهة نظر القانون الدولي.
    He asked the Special Rapporteur how he would evaluate the legality or legitimacy of sanctions imposed against certain countries either unilaterally or multilaterally from the standpoint of international law. UN وطلب من المقرر الخاص أن يفسر له من وجهة نظر القانون الدولي كيف تستوفي الشروط القانونية أو المشروعة جزاءات تفرض ضد بلدان معينة سواء كان ذلك على نحو إنفرادي أو متعدد الأطراف.
    The occupation of south Korea by United States troops is also unreasonable simply from the viewpoint of international law. UN إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي.
    While other draft resolutions relate to export moratoriums and mine clearance, draft resolution A/C.1/49/L.23 deals with the strengthening of an international regime tackling the problem of anti-personnel land-mines from the viewpoint of international law. UN وبينما يتعلق مشروعا القرارين اﻵخران للوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام وإزالة اﻷلغام، يتناول مشروع القرار A/C.1/49/L.23 تعزيز نظام دولي يتناول مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من وجهة نظر القانون الدولي.
    in terms of international law, his country’s intervention could not be equated with the military intervention by Rwanda and Uganda in support of an armed rebellion, which set a dangerous precedent. UN وأكد أنه لا يمكن من وجهة نظر القانون الدولي مساواة تدخل بلده بالتدخل المسلح الذي تقوم به أوغندا ورواندا دعما لتمرد مسلح والذي شكل سابقة خطيرة.
    The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    The representative of Georgia indicated that the reference to the draft protocol and draft agreement might jeopardize the upcoming meeting in Yalta and put the entire peace process on hold, and suggested that it would set a dangerous precedent from the standpoint of international law. UN وأوضح ممثل جورجيا أن الإشارة إلى مشروع البروتوكول ومشروع الاتفاق قد تهدد الاجتماع القادم في يالطا وتجمد عملية السلم برمتها. وذُكر أيضا أنها سترسي سابقة خطيرة من وجهة نظر القانون الدولي.
    from the standpoint of international law, it was clear that States parties found to be violating their obligations remained responsible for those violations even after effectively withdrawing from the Treaty. UN من وجهة نظر القانون الدولي من الواضح أن الدول الأطراف التي ظهر أنها تنتهك التزاماتها تبقى مسؤولة عن هذه الانتهاكات حتى بعد الانسحاب الفعلي من المعاهدة.
    22. The claim by the colonial Power that the Treaty of Utrecht of 1713 constrained the right of Gibraltar to self-determination was incorrect from the standpoint of international law. UN 22 - وقال إن ما تزعمه القوة المستعمرة من أن معاهدة أوترخت لعام 1713 تمنع جبل طارق من ممارسة حق تقرير المصير هو زعم غير صحيح من وجهة نظر القانون الدولي.
    The Australian representative having referred to the fact that the Treaty established to some extent international rules of conduct, he would point out that the head of the Jordanian delegation had stated in the plenary Conference that nuclear weapons were so abominable that anyone who sought to acquire them should be considered an outlaw from the standpoint of international law. UN وبعد أن أشار الممثل الاسترالي الى أن المعاهدة تؤسس الى حد ما قواعد سلوك دولية فإنه يوضح أن رئيس الوفد اﻷردني ذكر في المؤتمر العام أن اﻷسلحة النووية كريهة لدرجة تجعل أنه ينبغي اعتبار من يسعى للحصول عليها خارجا عن القانون من وجهة نظر القانون الدولي.
    “Where that Government is known to encourage and even promote the organization of [armed opposition] groups, to provide them with financial assistance, training and weapons, and to coordinate their activities with those of its own forces for the purpose of possible operations, and so on, the groups in question cease to be individuals from the standpoint of international law. UN " حيثـما يكـون معلــوما أن تلك الحكومة تشجع، بل وتعــزز، تنظيم جماعات ]المعارضــة المسلحة[، وتزودها بالمساعدة المالية والتدريب واﻷسلحة، وتنسق أنشطتها مع أنشطة قواتها هي المسلحة بغرض القيام بعمليات محتملة، وما إلى ذلك، يمتنع اعتبار هذه الجماعات أفرادا من وجهة نظر القانون الدولي.
    (6) In its judgment of 30 November 2010 in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), the International Court of Justice confirmed the requirement for conformity with law as a condition for the lawfulness of an expulsion from the standpoint of international law. UN 6) وفي الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، أكدت المحكمة واجب التقيد بالقانون باعتباره شرطاً لشرعية الطرد من وجهة نظر القانون الدولي.
    The Ministers for Foreign Affairs of the member countries of the Organization for Democracy and Economic Development -- GUAM (Georgia, Ukraine, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Moldova) have firmly rejected the so-called " referendum " held on 17 September 2006 in the Transnistrian region of the Republic of Moldova and its results, which have no legal consequences from the standpoint of international law. UN نعلن، نحن وزراء خارجية الدول الأعضاء في " منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام " (جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا)، رفضنا القاطع لما يسمى " الاستفتاء " ، الذي جرى يوم 17 أيلول/سبتمبر 2006 في ولاية بريدنيستروفيه بجمهورية مولدوفا، ولنتائجه التي لا تترتب عليها أي آثار قانونية من وجهة نظر القانون الدولي.
    :: The Forum has contributed to the international debate on foreign aid examined from the international law perspective through a study on illegitimate debt that it conducted. UN :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة.
    Since this opinion was widely disseminated, it is the duty of the Kingdom of Morocco, from the point of view of international law, to convey to you the following clarification: UN وبما أنه تم نشر هذه الفتوى على نطاق واسع، تجد مملكة المغرب نفسها مضطرة من وجهة نظر القانون الدولي أن تضع الأمور في نصابها على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus