"من وسائل الاتصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • means of communication
        
    • of communication tools
        
    • of media
        
    • of communication or
        
    • communication media
        
    • means of communications
        
    • methods of communication
        
    The various UNU web sites are an increasingly important means of communication with the University's constituency. UN كما أصبحت مواقع جامعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من وسائل الاتصال التي تتزايد أهميتها باستمرار لدى المهتمين بها.
    The Committee is also of the view that UNFPA should explore the possibility of using videoconferencing and other electronic means of communication where possible. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يبحث إمكانية الاستعانة حيثما أمكن بأساليب عقد الاجتماعات باستخدام الفيديو وغيرها من وسائل الاتصال الإلكترونية.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    He may not possess any means of communication. UN ولا يجوز لـه أن يمتلك أي وسيلة من وسائل الاتصال.
    They were also better equipped than the police, who had no means of communication or transportation. UN كما كانوا أفضل تجهيزاً من رجال الشرطة الذين لم يكن لديهم أية وسيلة من وسائل الاتصال أو النقل.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    It was suggested that electronic networking and other means of communication should be used as much as possible in order to avoid the costs of actual meetings. UN واقترح أن تستخدم الشبكات الالكترونية وغيرها من وسائل الاتصال قدر المستطاع لتجنب تكاليف عقد اجتماعات فعلية.
    Electronic networking and other means of communication should be used as much as possible to avoid the costs of actual meetings. UN وينبغي أن تستخدم قدر الاستطاعة الشبكات اﻹلكترونية وغيرها من وسائل الاتصال لتجنب تكبد تكاليف عقد اجتماعات فعلية.
    In order to guarantee the safety of witnesses and experts, any means of communication may be used in order to take their testimony while preserving their anonymity. UN يجوز لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال ﻷخذ إفاداتهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم.
    The Institute of Asian Culture and Development regards education as the most efficient means of communication between the countries of Asia. UN ويعتبر المعهد الآسيوي للثقافة والتنمية التعليم أنجع وسيلة من وسائل الاتصال بين بلدان آسيا.
    The recommendations by the training panel will be submitted to the Commission for approval using e-mail or other flexible means of communication; UN وتقدم توصيات فريق التدريب إلى اللجنة للموافقة عليها، وذلك باستخدام البريد الإلكتروني أو غيره من وسائل الاتصال المرنة؛
    Meetings of arrestees with their relatives and other means of communication with the outside world should be allowed, unless the court decides otherwise, for objective reasons related to the investigation of the case, at the request of the investigative body. UN وينبغي أن تتاح للموقوفين إمكانية الالتقاء بذويهم وغير ذلك من وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب موضوعية تتعلق بالتحقيق في القضية، بناء على طلب من هيئة التحقيق.
    During training activities, special attention is paid to the duty of ensuring facilities for people with disabilities at the place of provision of healthcare service and the duties under the Act on sign language and other means of communication. UN وخلال الأنشطة التدريبية، يُولَى اهتمام خاص لواجب توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقة في مكان تقديم الخدمة الصحية، وكذلك الواجبات التي يكفلها القانون بتوفير خدمات لغة الإشارة وغيرها من وسائل الاتصال.
    He also indicates that the increased estimates for travel were a result of increased requests for advisory services from governmental authorities and that, whenever possible, measures would be taken to ensure the use of alternatives such as videoconferencing and other electronic means of communication. UN وهو يشير أيضا إلى أن الزيادة في تقديرات تكاليف السفر كانت نتيجة لزيادة الطلبات على الخدمات الاستشارية من السلطات الحكومية، وأنه سيتم، متى أمكن، اتخاذ تدابير لكفالة استخدام بدائل من قبيل التداول بالفيديو وغير ذلك من وسائل الاتصال الإلكترونية.
    In fact, his family did hire a lawyer, as soon as he managed to contact them through unofficial channels, since he was deprived of official means of communication with the outside world. UN وفي الواقع، وكّلت أسرته محام فعلاً فور تمكنه من الاتصال بأفرادها عن طريق القنوات غير الرسمية، بسبب حرمانه من وسائل الاتصال الرسمية بالعالم الخارجي.
    The Congressional Health Commission unanimously approved a decision under which sign language is officially recognized as a means of communication for persons with hearing impairments. UN وافقت اللجنة الصحية في الكونغرس بالإجماع على قرار يعترف بلغة الإشارة كوسيلة من وسائل الاتصال للأشخاص الذين يعانون من ضعف في السمع.
    In fact, his family did hire a lawyer, as soon as he managed to contact them through unofficial channels, since he was deprived of official means of communication with the outside world. UN وقد وكّلت أسرته محامياً فعلاً فور تمكنه من الاتصال بها عن طريق قنوات غير رسمية، بسبب حرمانه من وسائل الاتصال الرسمية بالعالم الخارجي.
    UNEP will develop environmental stories and other forms of communication tools for use by the media to promote environmental awareness among young people. UN وسوف يطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصصاً بيئية وأشكالاً أخرى من وسائل الاتصال لاستخدامها من جانب وسائل الإعلام لتعزيز الوعي البيئي بين الشباب.
    IPDC is based on the principle that freedom of expression is only meaningful when it rests on a wide range of media (newspapers, radio and television channels). UN وينطلق البرنامج الدولي لتنمية الاتصال من مبدأ أن لا معنى لحرية التعبير إلا إذا توفرت مجموعة واسعة من وسائل الاتصال (الصحف وقنوات الإذاعة والتلفزيون).
    Annex 5-43: Table 14.4 Per cent of Households Owning Different Types of communication media UN المرفق 5-43: الجدول 14-4 نسبة الأسر التي تملك أنواعا مختلفة من وسائل الاتصال
    Using a combination of traditional means of communications and new information and communications technologies, the Department worked in close cooperation with Member States, United Nations system partners and civil society to expand its outreach and promotional activities. UN وتعمل الإدارة في تعاون وثيق مع الدول الأعضاء وشركاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، مستخدمة مزيجا من وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة، لتوسيع نطاق أنشطة التوعية والترويج التي تقوم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus