"من وقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • stop
        
    • stopped
        
    • halted
        
    • cease
        
    • cessation of
        
    • of the cessation
        
    • halt the
        
    • suspension of
        
    • to halt
        
    • discontinued
        
    • suspended
        
    • moratoria
        
    • from the discontinuation
        
    • who stood
        
    • discontinuance of
        
    The expansion of Israeli settlements in the occupied Palestinian territories must stop. UN ولا بد من وقف توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    And if you enjoy this play, be sure to stop by Booklet. Open Subtitles وإذا كنت تتمتع هذه المسرحية، تأكد من وقف إلى جانب كتيب.
    The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Such a blatant act of aggression, raining death on hundreds of civilians has to be stopped immediately. UN ولا بد على الفور من وقف هذا العمل العدواني السافر الذي يمطر بالموت مئات المدنيين.
    The steady decline in ODA must be halted. UN ولا بد من وقف التناقص المستمر في المساعدة الانمائية الرسمية.
    The fighting must cease without delay to protect the severely affected civilian population and to permit access for humanitarian assistance. UN ولا بد من وقف القتال بدون تأخير بغية حماية السكان المدنيين المتضررين ضررا بليغا والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية.
    A complete and permanent cessation of settlement activities is imperative. UN ولا بد من وقف أنشطة الاستيطان بشكل كامل ودائم.
    The report of the Secretary-General on the humanitarian situation in the Sudan demonstrates the extent of the progress made in this area. Next month will mark the one-year anniversary of the cessation of hostilities. UN وقد بين التقرير الذي قدمه الأمين العام لهذه الدورة حول الأوضاع الإنسانية في السودان، مدى التقدم الذي طرأ في هذا الشأن، حيث أننا نكمل الشهر القادم عاما كاملا من وقف العدائيات.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) enabled us to halt the qualitative improvement of weapons. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مكّنتنا من وقف تحسين نوعية الأسلحة.
    His Government had undertaken major political, economic and administrative reforms that had led to the renewed engagement of development partners in Togo after several years' suspension of cooperation. UN وأضاف أن حكومته قد اضطلعت بإصلاحات كبيرة على الصُعد السياسية والاقتصادية والإدارية مما أدى إلى تجديد شركاء التنمية دعمهم لتوغو بعد عدة سنوات من وقف التعاون.
    And I regret to say that international troops, including those of the United Nations Interim Force in Lebanon and the European Union Border Assistance Mission in Gaza, did not stop the radicals from attacking Israel. UN ويؤسفني القول إن القوات الدولية بما في ذلك قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الحدودية في غزة، لم تتمكن من وقف هجمات العناصر المتشددة على إسرائيل.
    Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions. UN ومن دواعي الأسف أن مجلس الأمن لم يتمكن من وقف هذه المذبحة لأن هيكله يتيح لأعضاء فيه أن يحولوا دون اتخاذ القرارات.
    The bombardments and military actions have to stop immediately. UN ولا بد من وقف أعمال القصف والأعمال العسكرية فورا.
    For too long, wantokism has meant that many people have received unfair advantage, and this practice will be stopped. UN ولأمد طويل كانت مراعاة وشائج القربى تعني تعرض الكثيرين للظلم، ولا بد من وقف هذه الممارسة.
    It is also indispensable that all violence be stopped, including that committed by settlers. UN ولا بد أيضا من وقف جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    The steady decline in ODA must be halted. UN ولا بد من وقف التناقص المستمر في المساعدة الانمائية الرسمية.
    In addition, the scandalous distribution of Iraq's wealth must cease immediately. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وقف التوزيع المخزي لثروة العراق فورا.
    To achieve this, an immediate cessation of violence is needed. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من وقف فوري لأعمال العنف.
    Within 96 hours of the cessation of hostilities, 20 convoys totalling 118 trucks have been dispatched to locations in the south, including Saida, Tyre, Rmaish and Marjayoun, and various locations in the Bekaa valley, despite increasingly congested roads owing to the stream of returns. UN ففي غضون 96 ساعة من وقف الأعمال القتالية، أُرسلت 20 قافلة تضم ما مجموعه 118 شاحنة إلى مناطق في الجنوب، بينها صيدا وصور ورميش ومرجعيون، وإلى مناطق مختلفة من سهل البقاع، وذلك رغم تزايد ازدحام الطرق جراء تدفق العائدين.
    Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. UN وقد مكنتنا استراتيجية بيرو الوطنية من وقف زحف الفقر، فتثبيت مستوياته، ثم خفضها.
    Lack of manuscript development funds obliges this series to be discontinued, despite demand. UN لا مفر من وقف إنتاج هذه السلسة رغم وجود طلب عليها، بسبب انعدام الأموال اللازمة لإمداد المخطوطات.
    Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. UN ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق.
    The present export moratoria would then be made universal. UN إن ما يطبﱠق حاليا من وقف اختياري لتصدير هذه اﻷلغام سيصبح حينها عالمياً.
    This estimate takes into account savings from the discontinuation of payment of the personal transition allowance, estimated at $25,571,000. UN ويراعي هذا المبلغ التقديري الوفورات المتأتية من وقف دفع بدل الانتقال الشخصي والمقدرة بما قيمته 000 571 25 دولار.
    who stood by your side when you became ER chief? Open Subtitles من وقف إلى جانبك عندما أصبحت رئيس شعبة الطوارئ؟
    The Human Resources Management Section will put a new language training service into operation in July 1997 following the discontinuance of the Joint Language Training Service provided by UNIDO. UN وسوف يتولى قسم إدارة الموارد البشرية تشغيل خدمة تدريب لغوية جديدة في تموز/يوليه ٧٩٩١ بعد ما تم من وقف دائرة التدريب اللغوي المشتركة التي كانت تقدمها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus