"من يحتاجون" - Traduction Arabe en Anglais

    • those who need
        
    • those in need
        
    • people in need
        
    • those requiring
        
    • those who require
        
    • people who need
        
    • those who needed
        
    Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. UN ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه.
    those who need it, they got to be broken. Open Subtitles من يحتاجون التدريب لا بد أن يكونوا محطمين
    Library staff are becoming networking facilitators, creating learning opportunities for the exchange of new ideas and bringing information and knowledge to those who need it in their workplaces beyond the walls of the library. UN فموظفو المكتبات بسبيلهم إلى أن يصبحوا ميسرين للربط الشبكي، يبتدعون فرصا للتعلم من أجل تبادل الأفكار الجديدة وإيصال المعلومات والمعارف إلى من يحتاجون إليها في مكان عملهم، فيما يتجاوز جدران المكتبة.
    In Finland, comprehensive social and health services for all those in need are provided without high user fees. UN ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية.
    In order to implement programmes and have sustainable impact, immediate, unhindered access to the people in need was essential. UN ولتنفيذ البرامج وضمان أثر مستدام، لا بد من إفساح المجال للوصول دون عراقيل ودون إبطاء إلى من يحتاجون إلى المساعدة.
    The policy of free services under the public health system, characterized by eliminating private health care and charges to those requiring such services, has also had a significant impact on the treatment of the disease. UN إن سياسة تقديم الخدمات المجانية في إطار نظام الصحة العامة، المتميز بإزالة الرعاية الصحية الخاصة والرسوم على من يحتاجون إلى تلك الخدمات، قد تركت أثرا هاما على علاج المرض.
    All detainees have full rights under existing laws to contact their lawyers and there are no restrictions on legal aid and assistance to those who require it. UN ويتمتع جميع المحتجزين بحقوق كاملة بموجب القوانين القائمة للاتصال بمحاميهم ولا توجد قيود على تقديم المعونة والمساعدة القانونيتين إلى من يحتاجون إليهما.
    We applaud the new target on achieving universal access for all those who need it by 2010. UN ونحن نشيد بالغاية الجديدة المتعلقة بتحقيق التغطية لكل من يحتاجون إليها بحلول عام2010.
    The United Nations will continue to do its part, sparing no effort to ensure that help reaches those who need it, quickly and effectively. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. International financial funding must be aimed unconditionally and massively at those who need it for development. UN إن التنمية المستدامة للشعوب لا يمكن فصلها عن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن يهدف التمويل الدولي بدون شروط وبصورة كبيرة إلى خدمة من يحتاجون إليه في التنمية.
    Ensuring that those who need the technology have access to it remains a major challenge. UN وما زال من التحديات الكبيرة العمل على تمكين من يحتاجون إلى التكنولوجيا من الوصول إليها.
    Further, to reduce the risk of infection, a system is to be established to support awareness raising and information disseminating projects meeting the demands of those who need individualized guidelines such as females and pregnant women. UN وفضلا عن ذلك، للحد من مخاطر العدوى، من المقرر وضع نظام لدعم مشاريع زيادة الوعي ونشر المعلومات التي تلبي طلبات من يحتاجون لمبادئ توجيهية مكيفة وفق احتياجات أفراد بعينهم مثل الإناث والنساء الحوامل.
    That would enable those who need instructions from their capitals to tell their capitals that the decision is going to be taken on such-and-such a day, on such-and-such a date. UN وسيمكن ذلك من يحتاجون إلى تعليمات من عواصم بلدانهم ﻹخبار هذه العواصم بأن القرار سيتخذ في يوم كذا وتاريخ كذا.
    Give those who need it most something to come back to, something affordable and safe. Open Subtitles أعطي أكثر من يحتاجون , شيئاً يعودون إليه شيء معقول وآمن
    But fires don't help those who need to eat grass here and now. Open Subtitles لكن الحرائق لا تساعد من يحتاجون لأكل العشب هنا، والآن
    Even taking this into account, it was reported that there was a treatment gap of 70 to 80 per cent between those who need help but do not receive it because of shortages in the health system. UN وحتى مع مراعاة ذلك، أفيد بوجود فجوة في العلاج تتراوح نسبتها بين 70 و80 في المائة بين من يحتاجون إلى مساعدة ولا يتلقونها بسبب أوجه القصور التي يعانيها نظام الصحة.
    These women have reportedly become valuable resources for those who need protection or help, and who would otherwise be unwilling or unable to seek help from the police. UN وأفادت التقارير أن هؤلاء النساء قد أصبحن موارد قيّمة بالنسبة إلى من يحتاجون الحماية أو المساعدة والذين لولا ذلك سيصبحون غير مستعدين لالتماس المساعدة من الشرطة أو غير قادرين على التماسها.
    Target 6B: " Achieve by 2010 universal access to treatment for HIV/AIDS for all those who need " UN الغاية 6 باء: ``تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجون إليه ' '
    Turning the situation around will require widespread and sustainable economic growth and reduction of poverty, along with strategies to address multiple sources of disadvantage in order to reach those who need a special lift. UN وسيتطلب تصحيح هذا الوضع تحقيق نمو اقتصادي مستدام وواسع النطاق، كما يتطلب الحد من الفقر، إلى جانب وضع استراتيجيات لمواجهة المصادر المتعددة للعوز بهدف الوصول إلى من يحتاجون إلى مساعدة خاصة للنهوض بهم.
    In other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. UN وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم.
    - consider means to ensure that humanitarian assistance reaches all people in need throughout Angola in a timely manner. UN - والنظر في الوسائل الكفيلة بوصول المساعدة الانسانية في حينها الى جميع من يحتاجون إليها في سائر أنحاء أنغولا.
    In Asia, together with local groups they served migrants, especially those requiring resettlement, those persons in need of education, those suffering from HIV/AIDS; and also, in the restoration of educational institutions. UN وفي آسيا، اشتركت مع المجموعات المحلية في خدمة المهاجرين، وبخاصة من يحتاجون منهم إلى إعادة التوطين ومن يحتاجون إلى التعليم ومن يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي ترميم المؤسسات التعليمية كذلك.
    The Security Council, moreover, welcomes the declared readiness of the new Government of Rwanda to encourage the return of the refugees and displaced persons, ensure their protection and their legal rights and allow aid to reach those who require it anywhere in the country. It considers UN وعلاوة على ذلك، يرحب مجلس اﻷمن بإعلان الحكومة الجديدة لرواندا عن استعدادها للتشجيع على عودة اللاجئين والمشردين وضمان حمايتهم وحقوقهم القانونية وإتاحة وصول المعونة إلى من يحتاجون إليها في سائر أرجاء البلد.
    We can use it to find people who need help. Open Subtitles يمكننا أن نستخدمه في العثور على من يحتاجون للمساعدة.
    Prisoners would be remunerated and those who needed to do so could follow vocational training programmes and acquire qualifications. UN وسيساعد ذلك على مكافأة السجناء وتمكين من يحتاجون منهم، من متابعة برامج تدريب مهني والحصول على مؤهلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus