"من يحتاج إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • who need it
        
    • those who need them
        
    • those in need
        
    • Who needs her
        
    • in need of it
        
    • people in need
        
    In Johannesburg it was recognised that the achievement of the Millennium Development Goals will to a large extent be dependent on our ability to provide energy to all those who need it - many people each year die because they do not have the benefits brought by access to energy services. UN 4 - وقد تم التسليم في جوهانسبرج بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يعتمد إلى حد كبير على قدرتنا على توفير الطاقة لكل من يحتاج إليها - وهناك الكثير ممن يموتون كل عام لأنه لا توجد لديهم المزايا الناشئة عن القدرة على الحصول على خدمات الطاقة.
    UNDP policy capacity is being reconfigured to make it more responsive to country office needs, to strengthen it in the thematic areas where demand is greatest, and to ensure that knowledge is accessible to the partners and clients who need it. UN 28 - وأعيد تنظيم قدرة البرنامج الإنمائي في مجال السياسات العامة لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات المكاتب القطرية، ولتعزيزها في المجالات المواضيعية التي أكثر ما يشتد عليها الطلب، وللتأكد من أن المعارف موجودة في متناول من يحتاج إليها من الشركاء والمستفيدين من البرنامج.
    See: Progress Report on Informal Consultations on the Provision of International Protection to all who need it (EC/46/SC/CRP.34), presented to the third meeting of the Standing Committee (June 1996). UN انظر: تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها )EC/46/SC/CRP.34(، المقدم إلى الاجتماع الثالث للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٦٩٩١(.
    :: Utilizing non-traditional and innovative mechanisms to increase the effective distribution of drugs to those who need them; UN :: استخدام آليات غير تقليدية ومبتكرة لزيادة توزيع العقاقير على من يحتاج إليها توزيعا فعالا؛
    This will increase the efficiency of the assistance process, and will ensure that appropriate assistance reaches those in need in a timely manner. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كفاءة عملية المساعدة، وسيضمن وصول المساعدة المناسبة في حينها إلى من يحتاج إليها.
    Well, Who needs her when I got you, big guy? Open Subtitles حسناًً , من يحتاج إليها عندما لديَّ إياك , أيها الرجل الكبير ؟
    Her Ministry also provided administrative guidance to that end, particularly to small and medium-sized enterprises, which seemed to be most in need of it. UN وقالت أيضاً إن وزارتها تقدم إرشادات إدارية لهذا الغرض، ولا سيما للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي يبدو أنها أكثر من يحتاج إليها.
    Armed violence closes schools, empties markets, burdens health services, destroys families, weakens the rule of law, and prevents humanitarian assistance from reaching people in need. UN والعنف المسلح سبب في إغلاق المدارس، وإخلاء الأسواق، وزيادة تكاليف الخدمات الصحية، وتدمير الأسر، وإضعاف سيادة القانون، والحيلولة دون وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاج إليها.
    43. Inclusion in the WHO EML implies that States should make medicines affordable for those who need it, including patented medicines. UN 43- والإدراج في قائمة منظمة الصحة العالمية للأدوية الأساسية يعني ضمناً أنه يتعين على الدول أن تجعل الأدوية في متناول من يحتاج إليها بما في ذلك الأدوية المسجلة ببراءة اختراع (الأدوية المسجلة).
    UNHCR action: See: Progress Report on Informal Consultations on the Provision of International Protection to all who need it (EC/48/SC/CRP.32), presented to the twelfth meeting of the Standing Committee (June 1998). UN إجراء المفوضية: انظر: " تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها " (EC/48/SC/CRP.32)، وهي وثيقة مقدمة إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٨٩٩١(.
    UNHCR action: See: Composite Flows and the Relationship to Refugee Outflows, Including Return of Persons not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension (EC/48/SC/CRP.29) and Progress Report on Informal Consultations on the Provision of International Protection to all who need it (EC/48/SC/CRP.32), presented to the twelfth meeting of the Standing Committee (June 1998). UN إجراء المفوضية: انظر: " التدفقات المركبة وصلتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص غير المحتاجين إلى الحماية الدولية، وتيسير العودة في بعدها الشامل " (EC/48/SC/CRP.29)، و " تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاج إليها " (EC/48/SC/CRP.32)، وهما وثيقتان مقدمتان إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة )حزيران/يونيه ٨٩٩١(.
    Malawi further calls on those countries with the capacity to make the necessary arrangements to render the drugs affordable for all those who need them. UN وفضلا عن ذلك، تدعو ملاوي البلدان التي لديها القدرة على إعداد الترتيبات اللازمة لذلك، لأن تجعل هذه العقاقير ميسورة بالنسبة لكل من يحتاج إليها.
    (d) In operative paragraph 10, the words " and that they are available to all those who need them " were deleted; UN (د) وفي الفقرة العاشرة من منطوق القرار، حُذفت عبارة " ومن أنها متوافرة لجميع من يحتاج إليها " ؛
    They called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need in accordance with relevant United Nations resolutions; UN وطالبوا جميع الأطراف بأن تسمح بالوصول الآمن للمساعدة الإنسانية إلى كل من يحتاج إليها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    4. Substantial psychiatric and other specialized resources for counselling and rehabilitation of victims of human rights violations, including forced displacement, should be made available to those in need of them. UN ٤ - توفير قدر كبير من موارد التحليل النفسي وغيرها من الموارد المتخصصة لكل من يحتاج إليها من أجل تقديم المشورة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تشمل التهجير القسري، وإعادة تأهيلهم.
    Who needs her, when you've got us? Open Subtitles من يحتاج إليها عندما يكون لديك نحن؟
    Armed violence closes schools, empties markets, burdens health services, destroys families, weakens the rule of law, and prevents humanitarian assistance from reaching people in need. UN والعنف المسلح سبب في إغلاق المدارس، وإخلاء الأسواق، وزيادة تكاليف الخدمات الصحية، وتدمير الأسر، وإضعاف سيادة القانون، والحيلولة دون وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاج إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus