"من يعانون من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of people who suffer from
        
    • of people suffering from
        
    • those with
        
    • of people living in
        
    • those who suffer from
        
    • of the people who suffer from
        
    • those who are
        
    • persons living in
        
    • suffered from
        
    • those living in
        
    • people living with
        
    • of people experiencing
        
    • those suffering from a
        
    Target 2 Halve the proportion of people who suffer from hunger. UN الغاية 2 تخفيض نسبة من يعانون من الجوع بمقدار النصف.
    Target 1.C: Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger UN الغاية 1 جيم : خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بين عام 1990 وعام 2015
    Even though food production had increased in recent years, price spikes and the economic crisis had increased the number of people suffering from hunger and food insecurity. UN ورغم زيادة الإنتاج الغذائي في السنوات الأخيرة فقد تسببت الزيادات في الأسعار والأزمة الاقتصادية في زيادة عدد من يعانون من الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    those with the most severe health conditions will receive the Support component, which will be payable at a higher rate and free of any requirement to engage in workrelated activities. UN أما من يعانون من الأحوال الصحية الأشد خطورة فسوف يتلقون مكون الدعم الذي يُدفع لهم بمعدل أعلى، وهم غير خاضعين لأي اشتراط بالانخراط في أنشطة متعلقة بالعمل.
    In order to better capture the different dimensions of poverty, it is necessary to combine quantitative and qualitative measures; listen to the views of people living in poverty; and develop new measures and combine indicators. UN وحتى يتسنى التوصل إلى فهم أفضل للأبعاد المختلفة للفقر، فإنه من الضروري دمج المقاييس الكمية والكيفية، والاستماع إلى آراء من يعانون من الفقر، ووضع مقاييس جديدة ودمج المؤشرات.
    But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. UN لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية.
    In the Millennium Declaration of 2000, world leaders committed themselves to sparing no efforts to halve, by 2015, the proportion of the people who suffer from poverty and hunger. UN في إعلان الألفية لعام 2000 تعهد قادة العالم ببذل قصارى جهودهم لتخفيض نسبة من يعانون من الفقر والجوع إلى النصف، بحلول عام 2015.
    Target 2: Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger UN الغاية الثانية: خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بين عامي 1990 و2015
    Target 2. Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger UN الغاية 2: التخفيض بالنصف بين سنتي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع
    Target 2 Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger UN التخفيض بمقدار النصف، بين سنتي 1990 و 2015، لنسبة من يعانون من الجوع
    Goal 1. Eradicate poverty and hunger/Target 2. Halve the proportion of people who suffer from hunger UN الهدف 1: استئصال الفقر والجوع/الغاية 2: تخفيض نسبة من يعانون من الجوع بمقدار النصف
    For example, in terms of the target " Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger " , the prevalence of underweight children under 5 years of age fell from 33 to 27 per cent in developing regions during the period 1990-2005. UN وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في " تخفيض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة 1990-2015 " ، انخفض معدل الأطفال ناقصي الوزن دون سن الخامسة من 33 إلى 27 في المائة في المناطق النامية في الفترة 1990-2005.
    Stresses that the United Nations Decade for the Eradication of Poverty should contribute to achieving the targets of halving, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger; UN " 1 - تؤكد أنه ينبغي لعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر أن يسهم في تحقيق هدفي تخفيض نسبة من يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، وتخفيض نسبة من يعانون من الجوع؛
    In 2008, the number of people suffering from chronic hunger reached 963 million, 70 per cent of whom lived in rural areas. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. UN فالمعهد يتوقع أن يزيد عدد من يعانون من نقص التغذية بنحو 16 مليون نسمة مقابل كل 1 في المائة زيادة في الأسعار الحقيقية للأغذية الأساسية.
    The target of halving the proportion of people suffering from hunger in sub-Saharan Africa will not be met UN لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Outreach teams do their best for those with more serious difficulties, such as mental illness. UN وثمة أفرقة اتصال تبذل قصارى جهدها من أجل من يعانون من صعوبات أخطر، من مثل الأمراض العقلية.
    This was in line with the commitment of UNICEF to focus more intently on addressing the rights of children, particularly those with disabilities. UN وذُكر أن ذلك يتسق مع التزام اليونيسيف بزيادة تركيز اهتمامها بمعالجة حقوق الأطفال، لا سيما من يعانون من إعاقات.
    However, in some African countries, including the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya and Nigeria, the estimated number of people living in extreme income poverty is lower than the number of those who are undernourished. UN غير أن عدد من يعيشون في فقر مدقع في بعض البلدان الأفريقية، بما فيها إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ونيجيريا، أقل من عدد من يعانون من نقص التغذية.
    Today, our agenda is focused on those who suffer from diseases such as hypertension, diabetes, cancer and respiratory diseases. UN واليوم يتركز جدول أعمالنا على من يعانون من أمراض، مثل ارتفاع ضغط الدم، والسرطان، والسكري، وأمراض الجهاز التنفسي.
    26. Recognizes also the important potential contribution of the World Solidarity Fund to the achievement of the Millennium Development Goals, in particular the objective to halve, by 2015, the proportion of people living on less than one dollar a day and the proportion of the people who suffer from hunger; UN 26 - تعترف أيضا بالإسهام المهم الممكن لصندوق التضامن العالمي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف؛
    those who are incapacitated for the post they have occupied till now, but have sufficient capacity to work in a less demanding post; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    34. While these regulations are not explicitly addressed towards persons living in poverty, they affect them disproportionately. UN 34 - ولئن كانت هذه اللوائح لا تستهدف من يعانون من الفقر بصريح النصّ، فإنها تؤثر عليهم بشكل غير متناسب.
    Proportionately fewer have suffered from the blindness of illiteracy. UN وقل نسبيا عدد من يعانون من ظلام اﻷمية الدامس.
    In areas of trade and international finance we have not seen the primary stakeholders, that is, those living in conditions of poverty invited to the tables of planning, decision-making and implementation strategies. UN وفي مجالي التجارة والتمويل الدولي، لم يحدث أن دُعي أصحاب المصلحة الأساسيون، وهم من يعانون من الفقر، إلى الجلوس إلى الطاولة في اجتماعات التخطيط واتخاذ القرارات ووضع استراتيجيات التنفيذ.
    The lives of people living with HIV must be improved. UN ويجب تحسين مستوى حياة من يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Both the prevalence and the number of people experiencing food deprivation rose during the first half of the 1990s. UN وكان انتشار الحرمان وعدد من يعانون من الحرمان الغذائي قد ارتفع في النصف الأول من فترة التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus